[Aztlan] Maya/Mayan, Maya/Mayas
David Mora-Marin
davidmm at email.unc.edu
Tue Nov 7 20:01:07 CST 2006
Hi:
I think that the situation regarding the terms "Maya" and "Mayan" is
even more complicated than has been discussed. For example, many
ethnologists/cultural anthropologists I know use Maya/Mayas as the
singular/plural, reflecting not English but Spanish, in fact. I,
myself, as a linguistic anthropologist, believe that language is in the
hands of the language users, not in the hands of the language
enforcers. That being said, I do follow convention of Maya/Mayan, for
the most part. Thus, I do say/write "the Maya" (e.g. as in "the Dutch"
or "the Spanish") to refer to the people, and also "Maya" as a modifier
referring to material remains (e.g. "Maya architecture" and "Maya
pottery vessel"), and "Mayan" to refer to the language family, but
also--following linguistic practice, which is almost as time-honored as
archaeological practice--to refer to Maya people when focusing on them
as speakers of Mayan languages. And last, the use of "Maya" to refer
to hieroglyphic inscriptions is problematic: it harkens back to a time
when the script was not deciphered, to a time when some great scholars
even doubted the script conveyed much--if any--linguistic structure.
But now we now the ancient texts represent a MAYAN language, so why not
refer to it as the MAYAN SCRIPT? That is my preference, then, to refer
to the script and texts as what they are: language.
Anywho....
That's my two quetzales...
David Mora Marin
More information about the Aztlan
mailing list