[Aztlan] Translation of honesty
Nick Hopkins
nhopkins at mailer.fsu.edu
Thu Aug 30 15:13:56 CDT 2007
Henry et al.-- The only place I can find an translation is in Carlos
Lenkersdorf's Spanish-Tojolab'al dictionary. Lenkersdorf has gone
beyond the usual dictionary by not limiting himself to words in
common usage but trying to find (or create) Tojolab'al expressions
that more or less match the meanings of commonly used Spanish words.
His equivalents are:
honestidad; stojolil
honesto/a; tojol
Hombre honesto; tojol winik
Su conducta no es honesta; mi tojuk la smodo 'i.
The root in all these is "toj" and Kaufman's Etymological Dictionary
(FAMSI) glosses this as "straight," and the entries across the family
cover the range of "straight, correct, right, good, true, just."
Probably as close as you can get.
Nick Hopkins
Tojol Winik
More information about the Aztlan
mailing list