[Aztlan] Translation of honesty

Nick Hopkins nhopkins at mailer.fsu.edu
Thu Aug 30 15:13:56 CDT 2007


Henry et al.-- The only place I can find an translation is in Carlos  
Lenkersdorf's Spanish-Tojolab'al dictionary.  Lenkersdorf has gone  
beyond the usual dictionary by not limiting himself to words in  
common usage but trying to find (or create) Tojolab'al expressions  
that more or less match the meanings of commonly used Spanish words.   
His equivalents are:

     honestidad; stojolil
     honesto/a; tojol
     Hombre honesto; tojol winik
     Su conducta no es honesta; mi tojuk la smodo 'i.

The root in all these is "toj" and Kaufman's Etymological Dictionary  
(FAMSI) glosses this as "straight," and the entries across the family  
cover the range of "straight, correct, right, good, true, just."   
Probably as close as you can get.

Nick Hopkins
Tojol Winik 
    


More information about the Aztlan mailing list