[Aztlan] Mayan words in English
Steve Slavik
sslavik at telus.net
Sun Mar 4 20:51:32 CST 2007
How about ocelotl = ocelot??
slavik
Cacao is a Nahuatl word, actualy "cacahuatl" It existed long before the
arrival of the Spanish. In all likelihood the Spanish picked it up from
the Nahua. The -tl- is dropped when the word actually is used in some
way, leaving cacahua- It has a root meaning of seed pod, applied to what
we know as cacao. In Nahuatl there were other seed pods, the most famous
of which was the tlalcacahuatl, or earth-seed pod. This one is the
peanut. In Spanish the -tlal- part got lost ending in just cacahuate (or
cacahuete in Iberian Spanish today)
>> The word 'cocoa' originated from cacao, which is found in English as the
> word for the pod. It's an example of a spelling metathesis. The word
> 'cacao' (/kakaw/) came from Mayan all right, but before that it was a
> Mije-Sokean loan /kakawa/. I believe it became /kakawatl/ 'peanut' in
> Nahuatl after those arrived with the Spanish; Nahuatl experts please set
> me straight.
>
More information about the Aztlan
mailing list