[Aztlan] Suspension Bridge

Hube Smith husmith at charter.net
Mon May 14 09:43:30 CDT 2007


Looks like the two Threads (hammock and suspension bridge) are merging.

Time to suspend belief and have a lie-down?



----- Original Message ----- 
From: "John F. Schwaller" <schwallr at potsdam.edu>
To: "Aztlan" <aztlan at lists.famsi.org>
Sent: Monday, May 14, 2007 5:26 AM
Subject: Re: [Aztlan] Suspension Bridge


First of all, it cannot be "copantl" in Nahuatl because that
construction is impossible. The closest it could be is "copantli." I
have done a little bit of looking around and do not find that word in
any of the usual dictionaries. The closest word for bridge in Nahuatl is
"quappantli," according to Molina. In standardized orthography that
would be "cuauhpantli." It also means a stretcher, brining us back to
our discussion of hammocks.



jeremy smith wrote:
> Is it true the word Copan itself means bridge?
>
>
>   I read on this excerpt at: http://www.honduras.net/copan/index.html
>
>
>
>   [stuff deleted] others say it comes from the Nahuatl language, and 
> they add the ending “tl”, thus converting it into “Copantl”, which means 
> “ pontoon or bridge”
>
>
> -


-- 
*****************************
John F. Schwaller
President
SUNY - Potsdam
44 Pierrepont Ave.
Potsdam, NY  13676
Tel. 315-267-2100
FAX 315-267-2496

_______________________________________________
Aztlan mailing list
Aztlan at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan




More information about the Aztlan mailing list