[Aztlan] los 500 sacrificados: Aztec terminology acerca de gordon y michael

romgil06 romgil06 at prodigy.net.mx
Sun Feb 22 00:27:31 CST 2009


Gordon Whittaker escribió:

First, with regard to the term 'Aztec': It was indeed first popularized by
Clavigero.  However, it is a perfectly good term used by the Aztecs to
refer to themselves in connection with their ancestry,

Perdon pero con todo respeto esto no es cierto.

 El uso de Azteca aparece primero en la obra del historiador mestizo Cristobal del Castillo Historia de la Venida de los mexicanos. donde 
expone su particular versión de la historia del  pueblo de desarrapados que ni nombre tenían y que el mismo explica porque llegaron a 
llamarse mexicas o mexicanos. 

En la versión de Del Castillo Los aztecas son un pueblo DISTINTO  de los mexicas,esto es de los que vivieron y fundadron Tenochtitlan , 
en  Del Castillo los "aztecas" aparecen como los amos de los mexicas o los atlachichimecas de la ribera  del lago, los aztecas son los que 
los explotaban. 

La versión de Cristobal del Castillo fue recogida por Chimalpain y reproducida en su Memorial Breve de Culhuacan, sin dar crédito a la obra 
de Del Castillo . Después Chimalpain o Tezozomoc la usan en la crónica Mexicayotl, en una variante de la historia de Del Castillo. Ahí en la 
Mexicayotl uno de los hijos, el menor del rey de los aztecas es quien saca a sus subditos de aztlan chicomoztoc 


 Con todo respeto es un punto de vista muy cuestionable y no  se puede citar un solo documento fuente  que señale que:
 
"However, it is a perfectly good term used by the Aztecs to refer to themselves in connection with their ancestry"

Tampoco puedes citar una obra fuente donde ocurra que:

I believe Cuauhtemoc himself is recorded in Nahuatl using the term.

Dice Gordon

Finally, you use the term 'Culhua Mexica': This phrase, which was favoured
by Barlow, is based on an occasional term found in Spanish, not Nahuatl,
contexts. 'Colhua' ('Culhua' is simply a Colonial-period spelling) is
singular, 'Mexica' is plural. If the Aztecs had wanted to use this, they
would have had to say 'Colhuaque Mexica' in reference to their dynasty's
descent from the line of Colhuacan.


En que contexto nahuatl ha encontrado Gordon el uso del termino azteca para referirse a los habitantes de Tenochtitlan.
Adelanto que no puede citar uno solo,  porque no existe. Todos los documentos que se pueden citar en uno u otro sentido son coloniales 
aunque sean escritos en nahuatl o de forma bilingue nahuatl español.

Efectivamente Robert Barlow fue uno de los pioneros en señalar el error del equivocado uso del termino azteca y como parte de esa labor 
redacto "la extensión del imperio de los colua mexica" publicado por el INAH y la UDLA, Obras de Robert Barlow vol 4,  publico tambien los 
artículos "La formación del imperio de los colhua mexica", "Algunas consideraciones sobre el término imperio azteca"y "El concepto 
populart de los "aztecas" todos en obras de Robert Barlow vol 3 INAH UDLA .

 Hay otro buen artículo sobre el mismo tema de Don Miguel Leon Portilla León-Portilla, Miguel, "Los aztecas. Disquisiciones sobre un 
gentilicio", Estudios de Cultura Náhuatl, v. 31, 2000, p. 275-281

 Obras recientes en la misma óptica vease:  Mexicaltzingo Arqueología de un reino culhua mexica de Raul Avila INAH y  Culhua Mexico una 
revisión arqueo etnohistórica del imperio de los mexica tenochca Fernando Robles INAH 

Señala Gordon:

 Of course, the term 'Mexica' is appropriate in describing both the Tenochca in a narrow sense and, more
literally, the citizens of both Mexico Tenochtitlan and Mexico Tlatelolco,
and indeed in describing the empire they founded. 

Esto es un gran y profundo error de Gordon  es  borrar las importantes diferencias históricas, etnicas y religiosas que existian entre ambos 
naciones indias. Unos eran los tlatelolcas los adoradores del dios Yiacatecutli y con su propioi panteon divino, su nobleza y sus 
especialidades productigvas y guerreras, los cuales fueron forzados a adorar a Huitzilopochtli tras su derrota y otro pueblo  eran los 
adoradores del Tetzahuitl, del hijo de Tlaloc o del pariente de Opochtli como a si mismo se identifica Huitzilopochtli  ( códice Aubin , 
Historia de los mexicanos por sus pinturas) 

Una simple visita al templo mayor de Tlatelolco y observar de la segunda  a la quinta etapa permite ver que entre Tlatelolcas y Colhuas 
Mexicas hasta arquitectónicamente los templos mayores eran distintos y solo se hicieron iguales despues de la conquista mexica. En los 
tlatelolcas no hay doble templo en la cima del "cu"  mayor ni restos de la doble escalinata y ni de la  alfarda central en las etapas citadas

Hacer un solo paquete de distintos pueblos  es borrar la historia,  es como decir que son lo mismo los  irlandeses, los  del país de gales, 
los escocesea,  los bretones y los  sajones, y sólo porque desde tal siglo  todos son ciudadanos o vasallos del Reino Unido, cuando esa 
unidad es un un resultado de un proceso histórico de la fundación del estado nación, que cmo el problema irlandes nos lo recuerda no ha 
logrado resolver las diferencias. SEria el mismo error que decir que todos los pueblos de España son Españoles borrando la diferencias de 
todo tipo ( linguisticas, culturales, antropomorficas, históricas, religiosas) que existen entre los castellanos con los habitantes de las 
canarias, los de cataluña, el pais vasco, los galllegos, etc . Lo mismo vimos en el caso de la antigua URSS o de la extinta Yugoeslavia. 

Hacer un sólo paquete bnorrar las diferencias curiosamente fue el punto de vista base de la politica sobre las nacionalidades de Stalin 

Dice Gordon 

'Culhua Mexica': This phrase, which was favoured
by Barlow, is based on an occasional term found in Spanish, not Nahuatl,
contexts

Realmente  lo que nunca se encontra es un documento "nahuatl" con el término azteca para referirse a los habitantes de Tenochtitlan , 
repito lease   las glosas de los codices. Telleriano, vaticano rios, magliabechi, borbónico, florentino vease  la crónica mexicayotl, la 
mexicana, las  relaciones  de Chimalpain , la obra de Cristobal del castillo, la leyenda de los soles, los anales de Cuauhtitlan, los anales 
de Tlatelolco  y otros códices coloniales mas , vease  las crónicas de Duran , Sahagún, Mendieta, Motolinia, los escritos de Olmos, la 
historia Tolteca Chichimeca, Códice Aubin y en todos , pero todos nunca parecera el termino azteca para referirse a los habitantes de 
Tenochtitlan  y menos aún para referirse a quienes detentaban el poder político y religioso en ese imperio y menos aún mçpara nombrar 
de esa forma a todos los pueblos de "the central Mexico highlands" como los agrupa el DR Smith. 


Por otro lado bien podria decirnos Gordon que documentos nahuatls conoce que no sean coloniales. 

Dice Gordon 

By the way, you speak of the "Tenocha". I have seen this inaccurate form
occasionally in non-specialist literature. It should always be 'Tenochca'.
The term is unusual only in that it should come from a place name
'Tenochco', which, however, is unattested, but may well have designated
the heart of the original settlement. 'Tenochca' or 'Tenochtitlan
chaneque'

Parece que la crónica Mexicayotl es un de esas "non-specialist literature"  donde 
los mexicanos se llamaban asi mismo tenochcas por ser habitantes de Tenochtitlan y por considerar a Tencoh el "padre" fundador de su  
pueblo. "... Y cuando ya por mucho tiempo  ya estan los mexica los tenochca después de que allá murio Tenochtzin ..." Cronica mexicayotl 
folio 110.

Leemos en otro ejemplar de "literatura no especializada" , este es el códice aubin en sus noticias del año 1539  "Aqui partieron para 
Yancuic Tlalpan; fueron los tenochca..." hay mas noticias sobre estos tenochcas  en ese códice.

Dice Gordon

If the Aztecs had wanted to use this, they would have had to say 'Colhuaque Mexica' in reference to their dynasty's

descent from the line of Colhuacan.

No es que se inventaran un linaje es que esa fue su historia. 

Dice la Historia de los mexicanos por sus pinturas " En ese tiempo  tenían  los mexicanos por señor a Ilancueitl, una señora principal que 
los mandaba, y esta fue mujer de Acamapichtli, el cual era de Culhuacan y ella de Coatlinchan, y aunque era de Culhuacan , Acamaapichtli 
descendía de los de México, porque allí fue casada su madre con un principal de Culhuacan y la madre era de los mexicanos. Y casado,  
por consejo de su mujer vino a México, y les dijo que pues era de los principales  y no tenían señor que lo tomarían por señor, y así fue el 
primer seño, y murió su mujer el año 24 de la fundación de México Y muerta ella , fue tomado él por señor, porque en vida de ella no fue 
tomado sino por principal "

De una manera mas extensa se trata el tema de como los colhuas se hicieron del poder en Tenochtitlan en los folios 110 a 119 de la 
Crónica mexicayotl

POr otro lado dice el Dr Michael Smith 

I am constantly criticized for my usage of the term Aztec to mean the entire Late Postclassic population of the central Mexico highlands, 
both Nahuatl-speaking and others such as Otomian languages. I have 3 main reasons for sticking to this usage: (1) there is no good 
alternate term; (2) book publishers insist in using "Aztec" in book titles to generate sales; and (3) the various peoples of Late Postclassic 
central Mexico shared many cultural traits, spoke or understood the same language, and they were in constant contact with one another 
through trade, visiting, and other means. This was a single culture, and if don't call it Aztec, what term can we use?

Dr MIchael ya tiene otro mas que se apunta a la lista de los que lo  critican sobre todo por la cientificidad del segundo argumento que 
usted plantea:   

"(2) book publishers insist in using "Aztec" in book titles to generate sales".

Resulta  ahora que son los vendedores de libros,  la mercadotecnia, los que definen e imponen los conceptos que deben usar quienes 
estudian de una u otra forma las culturas prehiuspánicas .  Usemos aztecas porque es una marca mas vendible, perdon  es ciencia lo que 
se trata de hacer o estamos tratando de vender papas fritas. 

Si bien es cierto lo que dice Smith 

 the various peoples of Late Postclassic central Mexico shared many cultural traits, spoke or understood the same language, and they were 
in constant contact with one another through trade, visiting, and other means.

Pero fueron precisamente las diferencias mas grandes o mas chicas en todos esos aspectos y entros mas importantes como la religión, lo 
que hacia que unos indios se considerasen a si mismos como una nacion o pueblo y ver a los otros como de una nación distinta, esas 
diferencias los hacian  verse asi mismo como diferentes del otro, situación que se tradujo en diferencias en la política, la ideológia y la 
religion. 

Así por ejemplo aunque  los mexicas y los tlaxcaltecas  se reconocieran de origen chichimeca y hablaran nahuatl como la lengua que 
habian aprendido, entre ellos  no se reconocian como iguales , situación que Cortés  detecto y supo aprovechar politica y militarmente. 
Aunque Tlaxcaltecas y Huexotzincas hablaran nahuatl y opcuparan espacios vecinos y adoraran ambos a Mixcoat, el varonil, por ello el que 
porta el maxtle, por ello el camaxtle, a pesar de sus elementos comunes cada pueblo era un señorio distinto 

 HOy sucede lo mismo en los distintos paises que fuimos colonias de España compartimos muchas cosas pero somos paises distintos, 
¿Porque cuesta tanto trabajo tener esa optica cuando se mira el pasado prehispánico?  Por que hacer tabla raza de las diferencias, porque 
borrar la historia  

Gordon es fiel a la escuela de Seler y a la escuela Hegeliana para los cuales los paises fuera de Europa no tiene historia 
son pueblos sin historia. Y eso lo dice Seler conm todas sus letras en su articulo sobre Aztlan 

No deja de ser paradójico que esa corriente de pensamiento haya surgido en un país como la actual Alemania que ha tenido uno de los 
mas azarosos procesos de conformación del estado nación y que para lograrlo necesito la construcción y derrumbe del imperio prusiano,  
la derrota en dos guerras mundiale, el ascenso del nazismo,  la mutilacion y ocupación sovieta de una parte del territorio y el derrumbe 
del muro 







More information about the Aztlan mailing list