[Aztlan] In Lakech
micc2
micc2 at cox.net
Fri Jul 10 11:17:28 CDT 2009
Thank you for the insight.... but as was asked earlier:
/...Thanks, Paul. ... What about the construction, "In ____ ech"? What would be the best Yucatec translation of that (or something like it) if one filled the blank with láak'?
John Hoopes/
/"You're my friend (or companion)". It is an expression of deep affection, and if someone on the
the peninsula tells you this, you really should feel honoured ..."
/
Indeed that is how it is used here amongst Chicano/Mexcoehuani
/..."The word I know is "ayetail" - literally, with-comer. (ahYET-tie-eel) Some have found their own kind of joy in proposing that Yucatec has no word
for "friend." Not so."
/
I have heard the same from some "Nahuatl" experts.
But I understand that "noiuhniuh" (in classic orthography, in "modern: noiknij") or "My sibling" also is used as "my friend" in modern Nahuatl...
Cultural/Linguistic Kids say the darnedest things, no?
Mario
I live for reasoned, enlightened spirituality:
"Tlacecelilli", tranquilidad, paz
Mario E. Aguilar, PhD
www.mexicayotl.net
Matthias Gorissen wrote:
>> I have heard for the past 39 years IN Chicano art/indigenist/political
>> arenas, the phrase "In Lakech" (or some other orthographic variation)
>> as being "Maya" for "you are my other self."
>>
>
>
>> A great concept of compassion, kindness, and love.... but is it real?
>>
>
>
>> Any thoughts on what "Mayan" language it could come from?
>>
>
> Yes, it is real - in Yucatec Maya it means something like "You're my friend
> (or companion)". It is an expression of deep affection, and if someone on the
> the peninsula tells you this, you really should feel honoured ...
>
> _______________________________________________
> Aztlan mailing list
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan
> Click here to post a message Aztlan at lists.famsi.org
> Click to view Calendar of Events http://research.famsi.org/events/events.php
>
>
>
>
More information about the Aztlan
mailing list