[Aztlan] In lakech

Hubert Smith husmith at clearwire.net
Tue Jul 14 10:13:05 CDT 2009


There are others, possibly like myself, whose work involves the sorts of 
people typified by the 1,000,000 corns farmers and their families in the 
Lowlands.

May I blush if I presume to call them "the salt of the earth," but this is 
how I feel about them. Grimly determined to wrest life from the limestone 
karst, bitterly resentful of the whites and mestizos who demean them, deeply 
devoted to family and "la gracia" (maize), they cling to a language and a 
religion wholly their own.

Young people routinely swarm to Mérida, Valladolid, and Cancun and come home 
without a trace of change, the pesos in their pockets readily available to 
pay medical bills or buy food. They would be puzzled by New Agers who coin 
phrases utterly foreign to them.

How does a rural Maya show affection? He brings me a new beam for my house, 
wholly unbidden. Chopped down, trimmed, and lugged many kilometers.

Pretty groovy, eh? What a trippy moment. [sarcasm]






----- Original Message ----- 
From: "micc2" <micc2 at cox.net>
To: "Falken Forshaw" <falken at studiofalken.com>
Cc: <aztlan at lists.famsi.org>
Sent: Monday, July 13, 2009 10:26 PM
Subject: Re: [Aztlan] In lakech


>I get a sense that the phrase "In lakech" is a new entry into the world
> of Yucatec Maya greetings, as today's (or is it now yesterday's?) "Wazz
> up?" is into vernacular American greetings.
> .....Of course with a more cosmic connotation.
>
> I suppose it is a phrase that connotes membership in a group that shares
> meaning, (such as "May the force be with you" or "Live long and prosper"
> to star war fans or trekkies respectively)
> and it also poses a weight of  a semaphore that changes with each use.
>
> Anyway, like the concept of Ahhuiliztli (happiness in Nahuatl) taking on
> the meaning of "friend" in modern Central Mexican Azteca dance circles,
> In Lakech, has positive energy for its users.....
>
> ....not bad, no?
>
> I live for reasoned, enlightened spirituality:
>
> "Tlacecelilli", tranquilidad, paz
>
>
> Mario E. Aguilar, PhD
> www.mexicayotl.net
>
>
>
>
> Falken Forshaw wrote:
>> Greetings: John Sosa, in telling about the expression In Lakech,
>> translated the term as, "We are each other's selves,"  (close to the
>> Beatles',  "I am you and you are me and we are all together).  I think
>> it's a parallel to the Sanskrit expression about Consciousness,  used
>> in a Beach Boys song: "I am That, Thou are That, All this is That."
>> _______________________________________________
>> Aztlan mailing list
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan
>> Click here to post a message Aztlan at lists.famsi.org
>> Click to view Calendar of Events 
>> http://research.famsi.org/events/events.php
>>
>>
>>
>>
> _______________________________________________
> Aztlan mailing list
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/aztlan
> Click here to post a message Aztlan at lists.famsi.org
> Click to view Calendar of Events 
> http://research.famsi.org/events/events.php
>
>
> 



More information about the Aztlan mailing list