[Nahuat-l] On te:cuhtli and other alleged sins

Craig Berry cdberry at gmail.com
Fri Aug 21 12:08:18 CDT 2009


On Fri, Aug 21, 2009 at 01:13, Gordon Whittaker<gwhitta at gwdg.de> wrote:
[snip]
> and Tezcatlipoca as Tez-kat-LI-po-ka, with the <z> as in English.

I'm a relative novice, so please humor me.  Other than the misplaced
syllable emphasis, what's wrong with that rendering?  Using informal
phonetics, I'd render Tezcatlipoca as something like
"tez-kah-tli-PO-cah", with a secondary stress on the first syllable.
My 'z' would be as in English.  How wide of the mark am I?

-- 
Craig Berry - http://www.cine.net/~cberry/
"Lots of things in the universe don’t solve any problems, and
nevertheless exist."  -- Sean Carroll



More information about the Nahuatl mailing list