Imagen - Vasija de Cacao - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2003:
Laura Rodríguez Cano
 

Análisis Toponímico de Tres Lienzos de la Mixteca Baja, Oaxaca

El análisis toponímico

Este apartado expone cuatro aspectos que considero centrales en el análisis toponímico que se realizó en los tres lienzos de la Mixteca Baja que incluyen definir las implicaciones que tiene la toponimia, los supuestos de que se parten para llevar acabo el análisis, los procedimientos utilizado en este estudio y finalmente un resumen de los resultados y aportes que brindó la investigación.

¿Qué implica la toponimia?

La toponimia en un sentido amplio es el estudio del origen y significado de los nombres propios de lugar, por lo que un topónimo refiere al nombre de alguna localidad. El término, toponimia, como se utiliza en este trabajo es para un estudio del significado de los nombres de lugar representados en los registros coloniales que implica el análisis de sus componentes, su identificación y su localización en un área determinada, en este caso la Mixteca Baja. El topónimo por lo tanto es un compuesto de signos (glifos o glosas) que de acuerdo a ciertas reglas representa una denominación que existe en un referente físico que ocupa un espacio geográfico determinado dentro de la región que se estudia y que su análisis proporciona información histórica.

El topónimo suele tener un carácter descriptivo del espacio que nombra, su origen puede estar relacionado con el medio ambiente y la geografía, donde podemos incluir aspectos orográficos (cerros, barrancas, lomas, cañadas, etc.), hidrológicos (ríos, lagunas, manantiales), zoológicos (aves, insectos y mamíferos), botánicos (árboles, arbustos, plantas y hierbas) o bien los que reflejan asociación a la cosmovisión del grupo que los establece. Entre estos últimos podrían considerarse aspectos religiosos, deidades o hechos mitológicos, fiestas, rituales, fundaciones, conquistas, guerras, personajes históricos, construcciones, etc (Guzmán, 1987). En otros casos también se utilizan nombres de lugares que existen ya en otras regiones.

Las premisas iniciales:

Por lo anterior este estudio analítico de la toponimia consideró, por un lado, que los registros glíficos de los nombres de lugar dan cuenta de los espacios geográficos y políticos de la Mixteca Baja, que por su importancia fueron representados por los habitantes durante el periodo colonial, y por otro, que los topónimos representados en los lienzos siguen patrones y estructuras que reflejan la manera como se construyen los nombres de lugar, en los que se detecta, que están constituidos por elementos fonéticos (logográficos o logosilábicos) de la lengua que los escribas hablaron, mixteco y/o náhuatl, lo que hace suponer que las glosas asociadas a ellos en dichas lenguas están directamente relacionadas, bajo estos parámetros la glosa ayuda a la identificación del topónimo y a su vez la imagen glífica orienta sobre el significado que se debe encontrar para el nombre de lugar registrado por la glosa.

Las etapas del análisis:

El análisis de los tres lienzos tuvo dos procesos principales: El primero fue obtener registros gráficos escala 1:1 y fotográficos de los lienzos que permitieron tener una documentación detallada y clara de los materiales (véase heliográficas de los lienzos en el anexo) para que en un segundo momento se procediera con el análisis sistemático de los glifos toponímicos y de sus glosas en mixteco y náhuatl, el cual consistió en la paleografía de las glosas y una propuesta de significación apoyada con la identificación de los compuestos glíficos que conforman los topónimos gráficos.

Como parte de la labor de identificación de los topónimos representados en los lienzos fue indispensable el manejo de diccionarios y vocabularios coloniales de las lenguas mixteca (Reyes, 1593; Alvarado, 1962) y náhuatl (Molina, 1992) así como la consulta de estudios sobre el mixteco (Caso, 1962; Jiménez, 1962; Arana y Swadesh, 1965; Josserand, 1978 y 1984; Terraciano, 1994; entre otros), ya que fue necesario, entender la estructura gramatical de estas lenguas, para conocer cómo se constituyen los locativos y proponer un análisis morfológico de las glosas mixtecas y en náhuatl de los documentos coloniales.

Otras actividades realizadas en este análisis, al final del primer y segundo semestre del año 2001, se enfocaron a complementar la identificación de los registros toponímicos de estos lienzos y consistieron en:

  • La revisión de los mapas actuales del INEGI escala 1:50,000 de las áreas de donde provienen los lienzos particularmente las cartas de E14D14, E14D15, E14D24, E14D34, que junto con el trabajo de campo orientado a la recopilación oral de nombres en lengua indígena (mixteco y náhuatl) o en español de las poblaciones o localidades geográficas cercanas a las poblaciones centrales.
  • La búsqueda de nombres de lugar de la región de los lienzos también se centró en la consulta de diferentes archivos en Oaxaca y la ciudad de México donde se conservan expedientes coloniales sobre pleitos y legitimaciones de tierras, en los cuales se suelen especificar los nombres de los linderos y poblaciones que están involucradas en el proceso jurídico y administrativo y que en ocasiones también van acompañadas de mapas o croquis que los localizan e identifican, esta revisión de alrededor de una centena de legajos coloniales junto con las fuentes que ya han sido publicadas y analizadas por Gerhard, 1968 y 1981; Esparza, 1991, 1994; entre otros, así como la revisión de varias compilaciones sobre toponimias elaboradas en el siglo XIX y XX como son las de Martínez, 1883a y 1883b; Bradomín, 1992; y Mendoza, 1992; entre otros.

Resultados y aportes:

Todo el desarrollo del trabajo anterior tuvo como primeros resultados: La recopilación de un corpus toponímico de la Mixteca Baja, que asciende a 350 nombres de lugar (español, mixteco y náhuatl) entre poblaciones y localidades actuales, que incluye también linderos y lugares que son referidos en la documentación colonial de los siglos XVI, XVII y XVIII, información que forma el cuerpo central de mi investigación de tesis doctoral, además son topónimos que se están integrando a una base de datos sobre los nombres de lugar de la Mixteca Baja, como parte de mi proyecto de investigación en la ENAH. Este considerable corpus, sobre nombres de lugar de la región bajo estudio, permitió reconocer y proponer un área preliminar del espacio geográfico y político de los señoríos representado en los lienzos.

Otro de los logros del estudio fue obtener excelentes registros escala 1:1 así como dibujos y fotografías (éstas no tan buenas por las condiciones de luz de los acervos donde se encuentran los lienzos CMP36 y L57), pero al ser detalles de los glifos y glosas de los tres lienzos, se pudieron observar con claridad los compuestos glíficos que conforman los topónimos representados, y proponer transcripciones paleográficas de las glosas en lengua indígena (mixteco y náhuatl) asociadas a ellos. Este registro fue importante ya que hasta antes de este estudio no se conocen buenas reproducciones publicadas de estos documentos que todavía conservan el sistema de escritura tradicional indígena (Lám. 1, Lám. 2, Lám. 3).

Este acercamiento permitió la elaboración de fichas y tablas que sintetizan el análisis sistemático de los glifos toponímicos y de sus glosas, en mixteco y en náhuatl (Lám. 13-22) y (Lám. 26, Lám. 27, Lám. 28), y presentan también una revisión comparativa de las propuestas hechas con anterioridad para el caso de los lienzos Mixteco Postcortesiano no. 36 y del Mapa de Xochitepec (Lám. 9, Lám. 10, Lám. 11, Lám. 12) y (Lám. 23, Lám. 24, Lám. 25).

Las tablas que anexo a este informe son un resumen del análisis epigráfico de los componentes glíficos de los 109 topónimos analizados en los tres lienzos y que determina qué iconos cumplen con una función locativa y cuáles con una función nominativa de la localidad. En ellas también se incluyen la clasificación dada a los registros toponímicos de cada lienzo,17  su imagen gráfica, la propuesta paleográfica de la glosa, la identificación iconográfica y epigráfica y por último en el caso de 73 nombres de lugar representados en los lienzos se consideran sus glosas asociadas, donde se analizan e identifican cuáles son las raíces locativas y cuáles las raíces sustantivas, adjetivas y verbales, que forman los componentes que dan nombre al lugar (Lám. 9-28).

El análisis de los 73 topónimos que tienen el registro glífico y su glosa, previo a las tablas que sintetizan la propuesta de identificación de los nombres de lugar en estos documentos, consistió en la elaboración de sus 73 fichas en donde se consideraron los siguientes puntos: Lectura paleográfica, análisis morfológico del nombre, búsqueda del significado de cada componente identificado, la cual se estableció a partir de los campos semánticos de las palabras y de la imagen glífica asociada a ellas. Aquí presento algunos ejemplos de cada lienzo, eligiendo los que relativamente son más claros, para mostrar como fue dicho análisis:

Lienzo: MPC36

Clave del topónimo: 4Izq (4 Izquierdo)

Lectura Paleográfica: Yucucama

Lengua: Mixteca

Análisis morfológico: Yucu-cama

Significado de los componentes: Yucu: cerro, monte, yerba, arbusto (Arana y Swadesh, 1965:136-137). Cama: ligero, rápido, joven, contento, blando (Arana y Swadesh, 1965:60). Cana: feo, atroz, deformado, peligroso, travieso, inquieto, salir de dentro, surgir, aparecer (Arana y Swadesh, 1965:60). En diccionarios actuales del mixteco de la Costa por ejemplo Cahma es ruidoso y Caña es travieso (Stark et al., 1986:5-6).

Elección de significados: Para la primera palabra yucu sería cerro como lo muestra el glifo y para la segunda cama, los significados que más se acercan a la representación glífica son los de cana tanto en el sentido adjetivo como en el verbal, ya que la figura del animal sale o surge del cerro y tiene un aspecto feroz. Aunque la glosa dice cama, la ortografía del siglo XVI podía poner m en lugar de n y viceversa.

Propuesta de significado literal: Cerro-feo/atroz

Propuesta de traducción: Cerro Feo

 

Lienzo: L57

Clave del topónimos: 9Izq (9 Izquierda)

Lectura Paleográfica: Nduhuayahui

Lengua: Mixteca

Análisis morfológico: Nduhua-yahui

Significado de los componentes: Nduhua/Nduvua: boca arriba, de espalda, hacia arriba (Arana y Swadesh, 1965:108). Yahui: precio, mercado. Yavui: maguey, oscuro, agujero (Arana y Swadesh, 1965:132-133).

Elección de significados: La glosa registra yahui, sin embargo la imagen asociada no se relaciona con ninguno de los posibles significados para yahui, sabemos que la ortografía del siglo XVI era variable y que los escribanos podían escribir hu o vu para el mismo sonido, asi que se elige el significado de maguey debido a que el glifo tiene elementos fitomorfos parecidos a esta planta. Cambio recurrente también en la primera palabra que compone la glosa nduhua por nduvua.

Propuesta de significado literal: Boca arriba-maguey

Propuesta de traducción: El lugar del Maguey Boca arriba

 

Lienzo: MX

Clave del topónimos: 1SH (1 Superior-Histórico)

Lectura Paleográfica: Ytnona[m]a

Lengua: Mixteca

Análisis morfológico: Ytno-nama

Significado de los componentes: Ytno/itnu: cuesta abrupta (Arana y Swadesh, 1965:92). Nama: yerba del tipo que produce jabón (Arana y Swadesh, 1965:94).

Elección de significados: El dibujo algo deteriorado se aprecia un elemento fitomorfo lo que apoya la identificación de la palabra Nama.

Propuesta de significado literal: Cuesta-yerba jabonera

Propuesta de traducción: Cuesta de la yerba jabonera

 

Lienzo: MX

Clave del topónimos: 5SG (5 Superior Geográfico)

Lectura Paleográfica: Tlematepetl

Lengua: Náhuatl

Análisis morfológico: Tlema-tepetl

Significado de los componentes: Tlema(itl): cosa para llevar lumbre (sahumador) que puede venir de Tle(tl) fuego y ma(itl) mano. Tepetl: cerro (Molina, 1992).

Elección de significados: Los encontrados

Propuesta de significado literal: Sahumador-Cerro

Propuesta de traducción: Cerro del Sahumador

 

Estas fichas que implican la relación glifo-glosa mostraron que en general la forma de conformar los nombres de lugar en lengua mixteca, consiste en que la primera palabra del nombre o bien el primer glifo de abajo hacia arriba tiene la función de locativo, que identifica lugares geográficos como: Cerros, mogotes, cuestas, milpas, llanos, tierra, pueblo, piedras, peñas, quebradas entre montes, plazas, lagos, manantiales, templos, entre otros. Estos locativos en ocasiones son reflejo de la geografía y el paisaje de la región, en otros casos sobre todo en los glifos se elige alguno, el cerro es el más frecuente, para indicar dicha función locativa.

La segunda parte de la glosa o el resto de los glifos que conforman el topónimo se refieren principalmente a los sustantivos-cosas (animales, plantas, personajes, objetos culturales) o cualidades-adjetivos (colores o estados de las cosas) que completan el nombre del lugar, en casos muy raros aparecen representadas algunas acciones-verbos.

En el caso de la relación glifos-glosas que conforman los nombres en lengua náhuatl la situación cambia en la construcción del nombre de lugar de la glosa, aparentemente los glifos tienen la misma estructura, donde la parte inferior se presenta el glifo con función locativa que puede ser la imagen del cerro, los dientes, cuerpos de agua, o representaciones de superficies planas o llanas y sobre ellos aparecen otros glifos que califican a los locativos. En cambio en las glosas toponímicas del náhuatl la estructura es primero los sustantivos, verbos y adjetivos que sirven para caracterizar al tipo de lugar y después se agregan las bases locativas: tepetl (cerro), co (lugar), titlan (abundante), pan (en, encima de), oztoc (cueva), tlan(tli) (dientes), entre otros.

Lám. 29: Tabla comparativa de las semejanzas glíficas y diferencias en el registro de las glosas de los lienzos Mixteco Postcortesiano no. 36 y 57 glosas.
Haga clic sobre la imagen para agrandar

Por último este análisis identifica que por lo menos en dos de los tres lienzos se comparten varios glifos toponímicos (Lám. 29, Lám. 30, y Lám. 31) que también aparecen en otros códices de la Mixteca Baja como en el códice Sánchez Solís o Egerton. Esto plantea la posibilidad que la geografía política de dos de los señoríos registrados en los lienzos CMP36 y L57 se comparte debido a que los linderos territoriales son semejantes, en lo que correspondería tal vez al suroeste de Huajuapan y al noreste de San Vicente el Palmar.

Lám. 30: Localización de la distribución de los glifos semejantes en el Códice Mixteco Postcortesiano no. 36.

Lám. 31: Localización de la distribución de los glifos semejantes en el Lienzo 57 glosas.

Uno de los problemas que presenta la semejanza glífica encontrada, es que las glosas asociadas no son las mismas en ambos lienzos, sin embargo durante el análisis se pudo reconocer que el lienzo 57 glosas presenta en dos ocasiones una repetición de la misma glosa en dos registros glíficos diferentes lo que hace pensar que las glosas registradas en este lienzo no sean contemporáneas a la elaboración de los glifos, propuesta que no podemos contrastar ya que de este lienzo sólo conocemos una copia (Lám. 29).

Es claro que los resultados obtenidos en este investigación refuerzan la propuesta de que los lienzos provienen de la Mixteca Baja, que registran durante el periodo colonial temprano tres señoríos importantes en Huajuapan, Suchitepec y San Vicente el Palmar, y que por lo menos dos de ellos tienen linderos en común. Por otro lado muestra la forma como se construyen los topónimos a nivel glífico y determina que formas son más comunes para nombrar los lugares, no cabe duda que estos adelantos en el estudio de la toponimia de la documentación colonial que aún conserva el sistema de escritura tradicional indígena, plantean nuevas hipótesis para continuar trabajando en la comprensión de estos registros y en el reflejo que tienen sobre los espacios políticos coloniales de la Mixteca Baja.

Nota Final

  1. Esta clave consiste en el nombre del códice y luego un número consecutivo asociado a las letras que identifican donde están localizados los registros toponímicos en el lienzo por ejemplo: L57-1S (Es el primer topónimo de la izquierda de la parte superior del registro que aparece en el lienzo 57 glosas).

Página Anterior  |  Contenido  |  Próxima Página

Regrese al comienzo de la página