Imagen - Vasija de Cacao - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2007:
Kerry Hull
 

Un Análisis Comparativo del Arte Verbal Ch’orti’ y de las Estructuras del Discurso Poético en la Escritura Jeroglífica Maya

Metáfora y Coplas

Floyd Lounsbury fue el primero en notar la presencia de una copla semántica en C17 y E2 del Templo de la Cruz en Palenque (Lounsbury 1980: 107-115). El primer verbo se lee ’i-hu-li, por ’i-huli, "él llegó". En E2 la colocación se compone de una mano sobre la sílaba ka y el logograma kab’ por "tierra". Lounsbury relacionó esto con una referencia metafórica al nacimiento en Ch’ol, huli ti panimil, täl lum, que significa "llegar a la parte de arriba, tocar tierra." Esta conexión demostró una cercana afinidad en este caso entre el Ch’ol y la lengua de la escritura jeroglífica. También es interesante señalar que en Ch’orti’ una copla algo parecida se emplea para describir el nacimiento de un niño. En Ch’orti’ la expresión "llegar (aquí) a la tierra" (ayo’pa to’r e rum) es una metáfora común para el nacimiento. Puede verse en la siguiente copla:

tya’ ak’otoy yajk’in akuxma e yxik
  tya’ ak’otoy  ajk’in twa’ ayo’pa to’r e rum

cuando llega el día para que la mujer de a luz
  cuando llega el día para llegar (aquí) a la tierra

Si bien el Ch’ol retuvo más de cerca esta metáfora para el nacimiento, el idioma Ch’orti’ sí combina tanto el elemento de "llegar" como el de "tierra" de manera parecida al texto de Palenque.

Página Anterior  |  Contenido  |  Próxima Página

Regrese al comienzo de la página