Enciclopedia Cultural Náhuatl: Botánica y Zoología, Río Balsas, Guerrero
Documentación en texto: Audio y transcripción
El registro digital del conocimiento etnobiológico náhuatl ha continuado todo a lo largo de la duración de la beca FAMSI. Más recientemente nos hemos concentrado en los insectos, después de haber llevado a cabo extensas grabaciones sobre plantas (aproximadamente 50 horas) y sobre pájaros (aproximadamente 10 horas). Si bien el catálogo completo de los materiales está en proceso de desarrollo, probablemente se hayan grabado más de 75 horas de material. Las mismas están siendo seleccionadas para su transcripción, y más adelante, para su presentación online en el Entorno de Aprendizaje Náhuatl: Enciclopedia Cultural (Nahuatl Learning Environment: Cultural Encyclopedia). Las grabaciones se han hecho de acuerdo con las mejores prácticas de archivo: con un índice de muestreo de 48KHz, de 16 bits. Se utilizó un grabador digital Sonifex Courier con micrófono ATM-75 con auriculares.
Las trascripciones se desarrollan por medio de un proceso en tres etapas. Primero, los hablantes nativos que han recibido entrenamiento en documentación de la lengua náhuatl reciben un texto digitalmente grabado para su transcripción, la que se lleva a cabo utilizando el programa Transcriber. La transcripción que resulta en el momento es corregida. Segundo, la transcripción resultante en ese momento se traslada a un formato de texto. Nuevamente es sujeta a corrección, y también editada para su "publicación" y distribución entre la mayoría de los usuarios finales (esto es, se agregan los signos de puntuación y se dividen los párrafos). Tercero, el texto, ya formateado y corregido se vuelve a importar a un código de tiempos para un playback de línea por línea, por medio de una interfaz de la red. Un programa de software llamado Webscriber está siendo desarrollado para tal fin. Hay decenas de horas de material en una de las tres etapas de transcripción y presentación textual.
Los archivos de audio y el material de texto quedarán permanentemente archivados en el Archivo de Lenguas Indígenas de Latinoamérica (Universidad de Texas). En este momento se está desarrollando una presentación más interactiva para cargar en el Consorcio de Datos Linguísticos de la Universidad de Pennsylvania.
Página Anterior | Contenido | Próxima Página
Regrese al comienzo de la página |