Imagen - Vasija de Cacao - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2006:
J. Kathryn Josserand y Nicholas A. Hopkins
 

Lenguaje Ritual Chol
Con Terrence Lee Folmar, Heidi Altman, Ausencio Cruz Guzmán, y Bernardo Pérez Martínez
©1996 J. Kathryn Josserand y Nicholas A. Hopkins

El Léxico de lo Sagrado

En el vocabulario de la actividad ritual y ceremonial, hay otros sustantivos de interés que no son títulos de cargos religiosos o rituales. Un amplio conjunto de ellos tiene que ver con conceptos del alma y de la naturaleza tripartita del Hombre, el cual según la concepción tradicional consta del ch’ujlel ’alma’, el bäk’tal ’cuerpo’ y el wäy ’animal compañero’.  Esta tríada de entidades ha sido imbuída de ’vida’ kux-täl-el (en base a la raíz verbal de posición kux ’estar vivo’).

Son numerosas las palabras que están basadas en la raíz del adjetivo ch’uj ’santo, sagrado’ (que en tiempos del Clásico se representaba por medio de un juego de palabras como la homófona ’gotitas de líquido’). En sus varios derivativos, la raíz aparece en ch’uj-lel ’la santidad, el alma’; ch’uj-lel-äl ’el fallecido, el muerto’; ch’uj-el ’misa’; y ch’uj-ul ’espíritu, sagrado, santo, relación con Dios’, como en ch’uj-ul-bä ’otot ’casa sagrada’ o ’templo’.  La raíz ch’uj parece ser la raíz en la que está basado ch’uj-wanaj ’encargado’, pero no es la raíz en la que está basada ch’ujyijel (o ch’uyijel) ’plegaria’. Este término deriva de la raíz del verbo transitivo ch’uy ’elevarse’, y significa ’aquello que está siendo elevado’, o sea, una ’plegaria’.

El alma, ch’uj-lel, figura en varias expresiones metafóricas: al cadáver se lo llama i-bäk’tal ch’ujlelal ’la carne del alma’, y a la piel del animal compañero (wäy) se la conoce como i-bujk i-ch’ujlel ’la camisa del alma propia’.  Es a la ch’ujlel a la que el chamán convoca para curar a una persona cuando ésta ha sufrido un shock: päy-ben ch’ujlel ’llamar al espíritu de alguien’.  Es al ch’ujlel a quien se le toma el pulso cuando el chamán diagnostica la enfermadad: täl-ben ch’ujlel ’tomar el pulso de alguien’.

Conjuntos de términos relacionados como los que acabamos de describir aportan perspectivas sobre el sistema de creencias chol que son difíciles de obtener por cualquier otro medio. Los sistemas populares de conocimiento y creencias no están formalmente organizados y codificados. No hay trabajos de referencia regulares para consultar, y el conocimiento no se enseña de una manera formal en clases o en una instrucción organizada. Como consecuencia, los hablantes de la lengua no siempre son plenamente concientes de muchas de las relaciones entre conceptos que no obstante sí están implícitas por la naturaleza de las palabras usadas para expresar los conceptos. El análisis del vocabulario puede por lo tanto aportar perspectivas sobre la lógica inconciente de un sistema de creencias, dando como resultado hipótesis que pueden ser comprobadas por otros medios (como por ejemplo las entrevistas estructuradas). Es ésta el área de investigación que lógicamente viene a continuación del estudio piloto que acabamos de emprender, y esperamos continuar con estos líneas de indagación en el futuro.

Página Anterior  |  Contenido  |  Próxima Página

Regrese al comienzo de la página