Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
 

Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language

Page 17r

Ah heem: el que tiene liendres.

Ah em çihil: abortivo. abortado. que nace sin tiempo.

Ah ep: enfermo del vaço o pilado.

Ah etail: amigo, sin denotar cuyo.

Ah etail hanal; ah etail ukul; ah etail tzoy:} amigo de taça de vino como en españa.

Ah et hulantah ti dzib: falsario que falsa escritura.

Ah et hulantah ti llave: falsario de llave.

Ah et patcunah ti llave, ti dzib, etc.: idem.

Ah et ppiçantah ti llave: idem.

Ah et kam than: el responden que responde sin hablar con el, ni preguntar que lo tiene de viçio.

Ah et ppizbaob: competidores /o/ contedores unos contra otros.

Ah et vchbal: es lo mismo que et vchbal.

Ah edz: mono, que contrahaze algo.

Ah edznakil: el que parece en el rostro a su padre o madre, o a otro.

Ah ex: el que tiene calzon de vellaco refino.

Ah haa /o/ ix haa: la chocolatera que haze chocolate.

Ah haban huh; ah haban:} caçador de iguanas.

Ah hahal than: verdadero que dize verdad.

Ah hay nii: echado de narizes.

Ah hay canob, ah hay thanob: los mensageros que envian los señores a los principales para apercibir los para algun combite.

Ah hak: el que tiene en mucho alcançar lo que desea.

Ah hakal ol: temeroso con pavor y espanto.

Ah halab te oc; ah halab te teel; ah halab te tzelec:} el que tiene las piernas muy delgadas.

Ah hamal co: el que es mellado en los dientes.

Ah haan cab; ah haan cabil:} el yerno que esta en casa del suegro /o/ de la suegra. ¶ Ah haan cabil in cah /o/ ah haan cabilen yicnal in haan: moro con mi suegro o suegra.

Page 17v

Ah hanteçah: Pastor, o el que sustenta y da de comer a otro.

Ah hatzcabal ahal: madrugador.

Ah hatzcabal cambal thanob: discipulos que deprende la doctrina.

Ah hauay: leproso.

Ah hauçah than: quebrantador de palabra que dio.

Ah hec: escudero de braço, que acompaña.

Ah heemnal: el que tiene liendres.

Ah hith chimal: el que haçe rodelas o escudos o charrillas texidas.

Ah hobonyah; ah hobon:} pintor.

Ah hoctan uinic: hombre casero que de ordinario esta en casa en el pueblo.

Ah hoch: segador que coge las maçorcas del maiz.

Ah hoch bet: segador que se alquila.

Ah hochh numya: busca vida que la busca con trabajo.

Ah hochhob: busca vida o pobre mendigo que va a donde estan comiendo para que le combiden.

Ah hochh tok, ah hochh tok numya: lo mismo es que ah hochh numya.

Ah hol co: destendentado, o mellado.

Ah hol na cab: la abeja portera de la colmena.

Ah holo can, ah holo than: parlero deslenguado.

Ah hol pop: principe del combite. ¶ Item: el casero dueño de la casa llamada popol na donde se juntan a tratar cosa de republica y enseñarse a baylar para las fiestas del pueblo.

Ah hol teyah ti chem: velador que va en la proa de baxel velando y mirando.

Ah hom: trompetero que tañe trompetas.

Ah hom cab: avejas que no tienen casa ni tienen asiento.

Ah hom xux: avispas sin casa ni assiento.

Ah hom ic: guisado que hazen con chile y masa y caldo de la olla, lo mismo que hom ic.

Ah hom paal: muchacho que anda asentadillas y lleva la una pierna delante.

Page 18r

Ah homol viil; ah homol vkul; ah homol hanal:} atrevido, luxurioso, y putañero.

Ah hoppçahul: incentivo. ¶ He vinoe yah hoppçahul tzucachil: el vino es incentivo de la luxuria.

Ah hoppçah: autor de alguna cosa que la comiença.

Ah hopp numya; ah hopp tok; ah hopp dzut:} busca vida, lo mismo que es ah hochh numya.

Ah hoth: entallador.

Ah hub yah: revoltoso. ah hub yah cah: idem.

Ah huk paal: niño que anda asentadillas o arrastrando.

Ah hul: flechero.

Ah hulanal: ospedar o que recibe huespedes o huesped de casa que los recibe.

Ah hulte lança: hombre que trae lança.

Ah hun kukte /o/ hun kukte /o/ balam hun kuk: aguila real, del tamaño de una gallina de la tierra con corona y muy largas uñas.

Ah hun mac ti akab u ppix ich: vela que vela toda la noche.

Ah hun oc ol ku: monge o solitario.

Ah hun olal: pacifico.

Ah hudzbaob: diuorciados o descasados en quanto al toro.

Ah ya: paxaro que se come las abejas.

Ah ya ichil: el que o la que tiene mal de ojos.

Ah yail: enfermo, llagada, o leproso, o que tiene dolores.

Ah ya okol: llagado o lastimado. ¶ variase en okol.

Ah yaom can: sabio que sabe muchos cuentos y historias.

Ah yadz ceh; ah yadz yuc:} venadillos pequeños.

Page 18v

Ah ya tzemil: el que o la que tiene mal de pecho.

Ah yax al: la primeriza en parir, qualquiera hembra. ¶ Ah yax alech va: eres por ventura primeriza.

Ah yax ahau: momo, contrahazedor.

Ah yax bac: un paxaro de plumas verdes ricas, y las plumas.

Ah yax bak: cosa abuhetada.

Ah yax pach; ah yax icil:} yguanas verdes.

Ah yax kin: veraniega cosa.

Ah yax thuthub ich: garço de ojos o çarco.

Ah yok tok: cantero o pedrero de pedernales que los saca de la cantera.

Ah yul: el que bruñe alguna cosa.

Ah yul: especie de tollos.

Ah ij: especie de gavilan.

Ah hij: el ruido que hazen las tripas.

Ahic cab: desde que oy amanecio.

Ahci cab: desde amanecio, como no sea oy.

Ah ich: arbol fructifero. ¶ Item: lo que tiene cara, rostro o faz.

Ah icham: la casada que tiene marido.

Ah icham cab; ah ichamnal:} idem.

Ah ichamcil: la muger que se quiere casar o se viene a casarse.

Ah ichamçah: casamentero que casa la muger.

Ah ich cah: vezino de algun pueblo.

Ah ich col yocil: milpero va de que ordinario a la milpa.

Ah ichilan: presidente que preside en lugar de otro.

Ah ichil che: arbol fructero.

Ah ich paa: ciudadano.

Ah ikal: poeta.

Ah iktan: idem.

Ah il: el que se desdeña, y la muger que se enoja no queriendo comer, y el que se emperra de enojo.

Ah ijla: aguila pescadora.

Page 19r

Ah ilmah luum: corredor de campo.

Ah ix mehennal: padre que tiene hija.

Ah idzin ah çucunlah: hermanos de padre y madre.

Ah idzin ah çucunlah: los que estan entre si conforme y hermanados.

Ah idzin ah cicnal: hermanos de padre y madre.

Ah idzin çucunil: hermanos o proximos.

Ah kaab: cosa jugosa de mucho jugo.

Ah kaba: noble de linaje o casta noble. ¶ Ah kabaon con ah cocome: nosotros los cocomes somos nobles de linaje noble. Ah kabatah Cocomil: el del linaje de los Cocomes.

Ah kaab chi: bauoso que tiene bauas.

Ah kaabliz im: muger que tiene mucha leche, que se le sale.

Ah kaz /o/ kaz: cosa ruin.

Ah kaz hanal: templado en el comer. ¶ y assi en otras cosas añadido el nombre.

Ah kaz oc olal: hereje que quebranta la fe.

Ah kahcunah: sabio.

Ah kay: cantor.

Ah kaay; ah kaayah:} pregonero y corredor de lonja. ¶ Item: rescatador que anda por los pueblos comprando y vendiendo.

Ah kayah conol: regaton.

Ah kaay can ach: fanfarron, mentiroso que dize lo que no ay ni tiene.

Ah kaay choch: el que come de mogolon andando de casa en casa declarando que tiene hambre.

Ah kaay chhuhuc; ah kaay chhahuc:} hombre doblado, que pregona dulce y vende agrio.

Ah kaay tzuc; ah kaay hobon:} lo mismo que Ah kaay choch: mogollonero; pero no declara que tiene hambre.

Ah kaay toh: lo mismo que Ah con toh.

Ah kakaz na; ah kakatancil:} vagabundo.

Ah kakayah: rescatador, que vende y compra por los pueblos.

Ah kakat than: inquiridor, importuno.

Page 19v

Ah kaknal: enfermo de fuego.

Ah kalabte chem: timonero que gobierna al baxel, y piloto assi.

Ah kalam than /o/ kalam than: hombre inconstante y malcontentadizo.

Ah kal be: salteador que tiene tomados los caminos y puentes de frontera.

Ah kal chun chem: piloto o timonero.

Ah kal pach: abogado o defensor.

Ah kam: mesonero o ventero.

Ah kam: moço de servicio que sirve por pocos dias. ¶ Ix kam: la que assi sirve.

Ah kamaz uinic: hombre muy para poco.

Ah kamach auat: vocinglero, que da vozes.

Ah kamach than: idem.

Ah kamal kam thanob: los que hablan en dialogo, preguntando y respondiendo.

Ah kam baalba: eredero.

Ah kam koch: fiador.

Ah kam baalbatah: heredero hazer a alguno.

Ah kam chi: respondon, reçonglon.

Ah kam hula: hospedero que recibe huesped.

Ah kam patan: aquel a quien se paga censo o tributo.

Ah kam nicte: el que se casa.

Ah kam ppolmal: factor de algun merçader.

Ah kan tzic mex: barbirubio, o barbiroxo.

Ah kat: mofador.

Ah kat be: idem.

Ah kat yatzil, ah kat matan, ah kat tzotz: mendigo por diosero que pide limosna.

Ah katun yah: guerrero, o soldado de guerra.

Ah kaual; ah kaual ach; ah kaul:} hombre grave, delicado y mal contentadizo y que no se precia de tratar con pobres.

Ah kaual achil: aquella gravedad.

Ah kax bac: el que encaja y concierta huesos desencajados.

Ah kaxil yoc: el que trata en el monte que va y a tiene alla.

Page 20r

Ah kax nak ti ya nak: medico que echa bizmas y cura dolores de barriga.

Ah kax nak: idem.

Ah keban: pecador generalmente.

Ah keban than: traidor alevoso. ¶ Lay oci tah keban thanile: fuit proditor, fue traidor.

Ah keban thanil: discorde con otros, y cismatico.

Ah kekex than: malicioso que trueca la palabras. ¶ Item: el que es inconversable que no se dexe tratar ni conversar.

Ah kep than: desobediente a lo que lo mandan.

Ah kep thox: repartidor desigual que de reparte desigualmte.

Ah kiz: cabizlargo de larga cabeza. ¶ Item: muchacho rapazuelo.

Ah kizil: escarauajos pequeños negros boladores.

Ah kiz nak: barrigado, o pançudo.

Ah kik choch: el que tiene camaras de sangre.

Ah kilal; ah kilal cab; ah kilil cab:} ançiano o ançiano.

Ah kin: sacerdote.

Ah kinam: cosa ponzoñosa, que tiene ponzoña. ¶ Item: bravo que causa o esuyo espanto y temor: aquel a quien los otros tienen respecto.

Ah kinam ti xacnal: bestia brava y fiera.

Ah kinam than: grave que nadie le osa hablar de modo de miedo o respecto.

Ah kinyah: sortilego que echa suertes con superticiones.

Ah kijx: cosa espinosa que lleva o tiene espinas.

Ah kijx che; ah kijxil che; ah kijxil che:} arbol espinoso.

Ah kijx pach och: erizos desta tierra.

Ah koben yah: cocinero.

Ah koz: el que trasquila, y el trasquilador, y el frayle lego que no tiene corona. ¶ Ix koz: trasquilada.

Ah koz tanam: carnero mocho.

Ah koch pan: alferez que lleva la vandera.

Page 20v

Ah koh keuel: bruxo o hechizero, que vestido con pieles de tigers espantaua la gente para robar los.

Ah kohnal; ah kohob:} mascarado o enmascarado.

Ah kohol: enfermo.

Ah ko ol /o/ ko ol: abil y de buen entiendimiento.

Ah kol /o/ kol: biuora, lisenda.

Ah kolo: gallo de las india nuevo.

Ah ko ta: papagayos de grandes picos, que tambien se dize: guacamayab.

Ah ko tzoo: gallo de papada.

Ah kub: muger, y es porque viste guaypil, que se solia llamar kub.

Ah kubçah ol: enbaucador, halagueño, y lisongero.

Ah kuch: hilandera que hila, o esta hilando.

Ah kuch bet: hilandera que se alquila.

Ah kuch: calvo por aber tenido tiña, y se le cayo el pelo.

Ah kul: mandador, a quien el caçique enbia a que trate algo con la gente. ¶ Ah kul chan, ah kul camal: el mandador assi llamado /o/ canul.

Ah kul ciçin: ydolatra que adora al demonio.

Ah kulel: cierto oficial de la republica, menores que los ah cuch cabe, y mayores que los tupiles. ¶ Item: abogado, medianero, y tercero entre algunos.

Ah kulel: veedor, o como maestre sala. ¶ Item: corredor de lonja. ¶ Vide Kulel.

Ah kulem miatz: doctor sagrado.

Ah kulem than: lo mismo, o gran theologo.

Ah kulem dzib: escriptor sagrado que escribe cosas de dios, y theologo assi.

Ah kul yocil: el que frequenta la yglesia, que va o viene a ella. ¶ Hayez ah kul yocil: apercebid los que an de ir a la yglesia o a missa.

Ah kul ich: atrevido, desvergonçado y travieso.

Ah kul nunya: muy pobre, mendigo, y menesteroso.

Ah kul tun; ah kuluch tun:} menesteroso y necesitado.

Page 21r

Ah kum ach /o/ kum ach: hombre atufado que facilmente se enoja.

Ah kunail uinic: eclesiastico, hombre de la yglesia.

Ah kuncinah keuel: curtidor que ablanda los cueros.

Ah kutz: charlatan, chocarrero, embaiador y jactancioso. ¶ Item: polido que quiere andar limpio y mudando ropa.

Ah kutzach; ah kutzba:} lo mismo.

Ah kux lum tanbaob: enemigos, enemistados.

Ah lab noh xib: viejo ruin y podrido. ah lab ix nuc: vieja assi. ¶ Ah lab uinic: hombre assi.

Ah lacam: hombre papudo que tiene papada.

Ahlahal ik: levantarse muchos vientos.

Ah lakancil: amigable o afable.

Ah lak: compañero que acompaña a otro.

Ah lakben: amigable conversable, y tratable con llaneza.

Ah lak paal: muchacho que anda assi en compañia.

Ah lapp; ah lapp chhichh:} ave de rapiña.

Ah lath than: el que favorece a otro.

Ah le: caçador con laços.

Ah le ach than: enlabiador, o engañador que engaña con palabras.

Ah lecen chac: nombre postizo con que las indias llaman a sus perrillos, y a sus maridos perezosos.

Ah lec: cosa floxa de somero corazon.

Ah lech: caçador, o pescador. lech: red para esto.

Ah lel; ah lel ach; ah lel ba:} chocarrero, charlatan. ¶ Item: polido.

Ah leom: arañas muy grandes.

Ah lepp olal: colerico, airado, yracundo.

Ah leum /o/ leum: araña.

Ah likçah che; ah likçah tunich; ah likçah ya; ah likçah katun:} desobediente a sus señores o padres, que alça palo o piedra, o se levanta contra ellos. ¶ Item: vil en generacion o linaje.

Page 21v

Ah lik olal: inpaciente.

Ah lilitz conol: mercader que anda viendiendo cosas dando ruin recaudo en peso y medida.

Ah lilitz kaayah: mercader que anda por los pueblos viendiendo, y dando ruin medida.

Ah lilonil than; ah lilon:} baladron, palabrero, y chocarero.

Ah lip chi: beso.

Ah litz conol; ah litz kaayah:} lo mismo que Ah lilitz conol aun que no con tanta frequençia.

Ah lo: guacamaya, especie de papagayos.

Ah lobil: malo, malvado, pecador.

Ah lob men: malefico.

Ah lob olal: malicioso.

Ah loh: redemptor, o rescatador que redime. ¶ Vah lohil: mi redemptor, etz.

Ah loholteil: el redemptor. ¶ Vah loholteil dios: es dios mi redemptor.

Ah lolach: deslenguado, hablador.

Ah lol chi ach: ydem.

Ah lolob men: atreuido, desvergonçado, y trauieso.

Ah lolou ximbal: coxo que anda como haziendo reuerencia.

Ah lop: lo concauo.

Ah loopp: lo arrugado y encogido assi, rugoso lleno de rrugas.

Ah lotah conol: mercader grueso /o/ lotay v conol

Ah loth ceeh: el que tiene calambre.

Ah lox katob: ydolatras.

Ah luu: vagre de agua dulce. ¶ yah luuil dzonot; u luuil dzonot: las vagres de los dzonotes.

Ah luc: lloron.

Ah lukçah conol: corredor de lonja, o otro que vende en su nombre lo que es de otro.

Ah lukçah man: comprador que en su nombre compra para otro.

Page 22r

Ah lul: bauoso, lleno de bauas.

Ah luum: suzio desaliñado.

Ah luum cab: natural o vezino de algun pueblo que tiene casa o solar en el.

Ah lutz: pescador con ançuelo.

Ah ma: es particula priuativa: sin, y va siempre compuesto con algunas nombres. Vt: Ah ma oc olal: sin fe, o infiel. Ah ma yum: sin padre, ettz.

Ah mab yum; ah mab naa:} atrevido y que menosprecia, niega, o desconoce a sus padres, o que no los obedece.

Ah mab na: escudriñador cauteloso de casa agena.

Ah ma buc /o/ ix ma buc: desnudo sin ropa.

Ah mac be: lo mismo que Ah kal be.

Ah ma cet can; ah ma cet than:} mal hablado descomedido en hablar.

Ah mac yum; ah mac naa:} lo mismo que Ah mab yum, ah mab naa.

Ah mac ik: conjurador de los vientos, y el que cura con palabras del demonio a los niños que tienen encantado el vientre.

Ah mac na chac: aguazero grandes y duran mucho que hazen que la gente este encerrada en casa.

Ah ma ex: el que no tiene bragas o calzones.

Ah mahan: el que tiene en su poder algo que pidio prestado.

Ah mahan kulel: abogado procurador y solicitador que uno tiene pagado para sus regalos.

Ah mahanil: jornalero, hombre que se alquila.

Ah mahan na; ah mahan otoch:} morador en casa agena.

Ah mahan na /o/ ah mahan nail pepem: mariposas grandes.

Ah mahan tza: abogado o solicitador en pleitos, que lo tiene otro pagado.

Ah may: venadillo pequeño criado en casa. ¶ Ix may: venadilla assi.

Ah mayaa: hombre o muger desta tierra de yucatan. ¶ y no se dice ah maya uinic.

Ah may ich: cruel sin piedad.

Page 22v

Ah ma yum: huerfano de padre.

Ah ma na: huerfano de madre.

Ah maak: tiñoso de cabellos caidos.

Ah mak ol; ah mak olal:} pereçoso, ocioso, negligente.

Ah mak tanmel: hombre peneso, enojoso, importuno y molesto.

Ah mak tzatz: idem.

Ah malix pek: alano perro.

Ah mama chich olal: flaco de poca fortaleza.

Ah makanil: fulano, no declarando el nombre. ¶ Ix makanil.

Ah man: comprador.

Ah ma nib pixan: desagradecido, ingrato.

Ah ma oc olal: sin fe, infiel. ¶ Ix ma oc olal: idem.

Ah matan: mendigo pobre.

Ah matan: el previlegiado que tiene algun privilegio.

Ah ma tij; ah ma tijl bee:} malo, atrevido, desvergonçado, descomedido.

Ah max: especie de agi o chile montesino, es pequeño.

Ah max ic: especie de agi o chile, es pequeño y quema mucho.

Ah mech oc: perniestevado, y coxo patituerto.

Ah mechh kab: ladron que todo lo toca y toma.

Ah mehen ah al: la recien parida.

Ah mehennal: padre con hijos varones.

Ah mek can pectzil: murmurador que ayuda a murmurar.

Ah mek chhupul chi: chismoso que ayuda a chismear.

Ah mek kab: pereçoso holgazan.

Ah mek nak chhuuc: capitan de la gente de los enviados del escuadron quando van a espiar en la guerra.

Ah mek nak katun: capitan assi en la guerra.

Ah mek nak ppuh: capitan de gente, que va a caça o monteria.

Ah mek pak pach: testimoniero que ayuda a levantar testimonio.

Ah mektan cah: regidor, caçique o gobernador que rige alguna gente o pueblo.

Page 23r

Ah men: maestro o artifice de qualquier arte o oficio, y oficial.

Ah men bail: busca vida, pobre jornalero que busca y gana de comer.

Ah mex: barbado, el que tiene barbas.

Ah mex toh: barvado que barvo sin sentir o sin pensar.

Ah meex ceh: cabron de castilla barbado.

Ah miatz: sabio. ¶ Yah miatzil haalbil than: doctor de la ley.

Ah missa: el que es de missa, o el que dize missa.

Ah miztun /o/ miztun: gato. ¶ Ix miztun: gata.

Ah moloch: el o la que tiene serojas.

Ah muc haa: buzo.

Ah muc kuch: tintorero o tintorera que tieñe hilo con fuego o debaxo tinta.

Ah muc .V. chhuplal: muger a quien no viene la regla.

Ah mucul cimçah: traidor que mata a traicion o de secreto, o matador assi.

Ah mucul keyah; ah mucul than; ah mucul dzib:} gruñidor o refunfuñador.

Ah muk: forçador, que tiene fuerças.

Ah muk olal: sufriador y paciente en gran manera.

Ah muk tan /o/ muk tan: idem.

Ah mul /o/ mul: cadillas que se pegan a la ropa, y su yerba.

Ah mul canob: ayuntamiento o cabildo, la gente que se junta, a tratar negocios de mancomun.

Ah mul menyahob: trabajadores que trabajan de comun en alguna obra del pueblo.

Ah munil: esclauo.

Ah mumun olal; ah mun olal:} deleznable flaco que facilmente cae en pecado.

Ah mutancil: el infamando o infamado.

Ah nab nok: gusano del maiz que se come las hojas quando anda se haze arco y parece que va midiendo a palmos.

Ah nabte: lança, hombre que pelea con lança.

Ah nac: el que trae de algun divisa.

Page 23v

Ah nacab: vezino de algun pueblo.

Ah nacçah taab: el que amontona o entroxa sal.

Ah nacçah tunich; ah nacçah che:} desobediente que se levanta contra su señor o padre.

Ah nac chac chu: vnas calabazas grandes para agua.

Ah nachal chhin: el que tira mucho con piedra, ettz.

Ah nach bij: bazui blanco ocon.

Ah nach ximbal: forastero, o que viene de camino largo.

Ah nachil uinic: forastero estrangero, peregrino.

Ah nahbach than: mofador que mofa de otros y desprecia.

Ah nah tu xau: holgazon que come de mogollon, andando de casa en casa.

Ah nayçah ol: embaucador.

Ah nail chhichh; ah nail:} paxaro que aun no tiene pluma.

Ah nak: barrigudo o pançudo.

Ah na katun: capitan es de guerra.

Ah nak kaknabil: los que moran en la costa del mar.

Ah nak payil: idem.

Ah nalnal: dueño o señor de maçorcas de mais.

Ah nanah ba than: jactancioso.

Ah nana ol; ah nana olal:} el especulativo que considera las cosas.

Ah naat: discreto, entendido y sesudo.

Ah naat ach: astuto y entendido, cauteloso y precavido y prudente.

Ah netz: cosa necia.

Ah netz uinic: hombre assi /o/ Ah netz ti uinic.

Ah nib pixan: agradecido grato.

Ah nichh: dentudo que tiene los dientes salidos.

Ah nichhicnac: risueño, echando los dientes de fuera.

Ah noc chan keban: gran pecador que tiene grandes pecados.

Ah noh bach than; ah nonoh bach than:} fanfarron jactancioso.

Ah noh cal: cantor, entonado en el canto.

Page 24r

Ah noh yah uinic: hombre incorregible.

Ah nocol tanbaob: enemigos.

Ah noh nak: barrigudo.

Ah nonoh bail: presumptioso sobervio, vanaglorioso.

Ah nonoh bail than: lo mismo en sus palabras.

Ah nohol: meridional, de la parte de medio dia.

Ah noloch koz: trasquilado a raiz del cazco.

Ah nonol ich: discortes en mirar.

Ah num thox: repartidor desigual, que da a todos que da sin parte.

Ah not: risueño.

Ah not co: el que tiene los dientes de fuera.

Ah num cimil uinic: enfermo de enfermidad muy larga.

Ah nuludz pucçikal: boto de ingenio.

Ah num çukin: gran ayunador.

Ah num haa: estrangero de otro reino y lengua, que pasa la mar.

Ah numya: pobre, miserable necesitado.

Ah numya hanal: pobre que gana la comida trabajando.

Ah numyahal; ah numyahil:} hazerse pobre y necesitado.

Ah num oc ol ku: casto y continente.

Ah num olal: vagabundo que anda vagueando con la imaginacion.

Ah numul be: caminante, o viaandante pasagero estrangero, peregrino, advenidizo.

Ah num dzam: pobre miserable, necesitado.

Ah numdzamhal; ah numyahil:} hacerse pobre.

Ah nun: boçal que no sabe hablar la lengua de la tierra, o balbuciente tartadamudo, o rudo que no aprouecha enseñarle.

Ah nup: enemistado, que tiene contrario o enemigo.

Ah nupintah: contrario, o enemigo.

Ah nupul nup: el que anda siempre con rencor y rencillas.

Page 24v

Ah oc: pasagero, viaandante o caminante.

Ah ocçah: sembrador.

Ah ocçah bet: el que se alquila para sembrar.

Ah ocçah ya: revoltoso que revuelve discordias y rencillas.

Ah ocçah ol than: facil en creer lo que dizen. ¶ Ma ah ocçah ol than: incredulo.

Ah ocçah kin: el luzero de la noche.

Ah ocçah than: medianero en algun negocio, o en los discordes.

Ah oc yail: el que mete discordia y rencillas y el rençilloso.

Ah ocol: ladron.

Ah ocol ach: ladron con frequencia.

Ah oc olal: el que tiene fee, fiel, y creiente.

Ah oc ol ku: casto, abstinente o continente, penitente, o hermitaño.

Ah oc tan uinic: hombre inquieto y sin sosiego.

Ah oçob: mendigo.

Ah ohel: sabio y ladino.

Ah ohel; ah ohel be:} testigo.

Ah ohel tu kinam xiuob: herbolario.

Ah hoybal: albañil.

Ah oyom ta ach: cobarde, floxo, medroso.

Ah okçah ich: compasivo, misericordioso.

Ah okom olal: melancolico y triste.

Ah okot: dançante o bailador.

Ah okotba: abogado, intercesor, medianero. ¶ Vah okotba: mi abogado.

Ah okotbatah: tener o tomar por abogado o abogada sancto o sancta.

Ah oom: cosa espumosa.

Ah om çicil: caldo, guisado, o salsa hecha de pepitas de calabaça y chile.

Page 25r

Ah oon; ah oon ach:} bizarrio polido, gentilhombre, entonado. ¶ Item: chocarero, decidor, gracioso, fantastica. ¶ Ah oon u nok: tiene la ropa polida y galana.

Ah oon can; ah oon can ach:} fanfarron, chocarero, y deçidor encontra alguno.

Ah oonhal: hazerse polido.

Ah opp chek box co: malo y perverso que no entiende su mala vida, hasta que le cogen en el delito. ¶ Ah opp cheek box co ech: eres ettc.

Ah otoch cab; ah otochnal:} natural o vesino de algun pueblo o provincia.

Ah otzilba: cuitado que se aflige y congoja.

Ah otzilcunah ba: idem.

Ah paaba: el que despuebla de donde estua poblado.

Ah pa cah: alboratador revoltoso, que las buelue y despuebla el pueblo.

Ah pa cal: moço que muda la voz.

Ah pacba: vengativo que luego se venga.

Ah pac: el que escarda.

Ah pac bet: el que se alquila a escardar. ¶ Vah pac bet: el que yo embio a que se alquile para mi.

Ah pachal: zorrero que siempre va detras de los otros.

Ah pach cab; ah pach cah; ah pach cahil:} morador de arrabal, o que mora en las casas posturas del pueblo. ¶ Item: aldeano o villano y gente comun, baxa, y pobre.

Ah pah ba: sospechoso que siempre piensa que tratan mal de el.

Ah papah ba: idem.

Ah payal chi: rezador que reza.

Ah payalteil: combidado.

Ah pay: guia y precursor.

Page 25v

Ah payal beel: guia o guiador que guia a otro. ¶ Cenx yah payul in beel:

Ah pay betah: guia ser, o servir de guia, o tomar por guia o precursor.

Ah pay cun: hechizero que trae con hechizos o encantamentos a alguna persona o tigre o venado. ettz.

Ah pay vey: alcagueta o alcaguete.

Ah payul: incentiuo o provocatiuo. ¶ He vinice yah payul tzucachil: el vino es incentivo de la lujuria.

Ah pak; ah pakul:} el que aguarda, espera.

Ah pakab te: señor de hoyas de cacau.

Ah pakal cacau: cierta representacion de los indios.

Ah pakal: hortelano.

Ah pakal coc: remendon que hecha remiendos.

Ah pakalnal: señor de huerta o jardin, o de algun arbol frutiferas.

Ah pak bac: concertador de huesos.

Ah pakbal: albañil.

Ah pak chul: el que haze flauta.

Ah paknahel: mohino desustrado.

Ah palach can /o/ ah palach than: aniñado en sus palabras.

Ah paalilnal: el que tiene hijos o criados.

Ah pan chan; ah pan chan than:} baladron y parlero.

Ah pan chuc than: lo mismo que Ah le ach than.

Ah papah ba: lo mismo que Ah pah ba.

Ah papaap can; ah papaap than:} hablador, parlero.

Ah paap can; ah paap than:} idem.

Ah pat: tollo. ¶ Caçon de todo genero.

Ah pat: el que haze cosas de barro o cera.

Ah patanal; ah patan:} pechero, tributario.

Page 26r

Ah pat cum: ollero.

Ah pat ppul: canterero, que haze cantaros.

Ah pat than: chismoso que forja rasones de su caxco o cabeça.

Ah patul: alferero. ¶ Yah patul ppul: cantarero.

Ah pax: organista que tañe y musico de qualqueria instrumento de cuerdas y atabalero.

Ah pax cutz: pavon que anda en çelo.

Ah pax bechh: codorniz macho que anda en çelo.

Ah pax vlum: bacallao, o abadexo.

Ah pechhec ni: chanito de narizes.

Ah pez: tejon macho, es de comer.

Ah pezba; ah pezbail; ah pez than:} presumtuoso vanaglorioso.

Ah pechh pol icham: muger a quien se le mueren muchos maridos y muerto uno, se casa con otros.

Ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco.

Ah pempem oc: çancajoso.

Ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas y milpero.

Ah peten: el que mora en ysla.

Ah pedz baalba: robador, usurpador de lo ageno.

Ah pedz luum: robador y usurpador de tierra.

Ah pedz than: medianero en algun negocio.

Ah pic: muger que viste naguas o saya, y tomase por qualquier muger.

Ah pich /o/ ek pich: negro de guinea.

Ah pichh kal ak; ah pichh kal chi:} baladron que habla mucho.

Ah pipichh ak; ah pipichh chi:} idem.

Ah pinach: desvergonçado, respondon. ¶ y mal acondicionado.

Ah pidz: el que o la que desmota algodon o lana.

Ah pixan: lo mismo que Ah cuxtal. / ¶ Item: afortunado, dichoso y prospero. ¶ Item: bien aventurado y sancto.

Page 26v

Ah pochh: despreciador que desprecia a los otros.

Ah pochh ach; ah pochh cep:} lo mismo. son vocablos feos.

Ah pochh than ti dios: blasfemo.

Ah pochh thantuba tu hunal: inconstante, que se contradize de lo que antes auia dicho.

Ah poklem cab: luchador.

Ah pol: codornizes machos.

Ah pol che: carpintero ettz. en otros algunos oficiales, añadido el hombre de piedra, ettz.

Ah ppohlem ol: melancolico.

Ah pom kakil: el que tiene biruelas.

Ah popoz ich: descolorido en el rostro. ¶ Ix popoz ich si es muger.

Ah popo chek box co: lo mismo que Ah opp chek box co.

Ah potom: alfaharera, no es muy vsado.

Ah poou: el que de doze o trese años y acasadero.

Ah poou: camino de sanctiago /o/ Tamcaz.

Ah pukuz: barrigudo.

Ah pul yaah: hechizero en general que haze enfermar.

Ah pul abich kik: hechizero que haze que uno orine sangre.

Ah pul abich puu: hechizero que haze orinar materia.

Ah pul auat; ah pul auat mo:} hechizero que haze dar gritos a los niños.

Ah pul cimil: hechizero que haze enfermar a otro.

Ah pul chhub chij: hechizero que haze que vno menee los labios.

Ah pul holok ta: hechizero que haze que uno se vaya de camaras sin sentir.

Ah pul kazab: hechizero que arroja estrangurria.

Ah pul kan tzac: hechizero que haze el hechizo llamado Pul kan tzaci.

Ah pul nachh bac; ah pul nachh bac max:} hechizero que arroja etica.

Page 27r

Ah pul nok ti yit uinic: hechizero que arroja gusanos.

Ah pul uenel: hechizero que haze adormecerse.

Ah pul xan kik: hechizero que hecha sangre lluvia a las mugeres, y assi añadiendo el nombre de la enfermedad al ah pul significara el hechizero de aquella enfermedad o mal.

Ah pul cimil: cosa apestada o pestilencial que trae pestilencia. Ah pul cimil ik, nok, uinic, ettz.

Ah pulba ti chekel baalche: bestia que anda caliente. ¶ Ah pulba ti chekel vaca: la vaca ettz.

Ah pulba tu pec oltzilil babaal: arrojado, que se arroja en algun peligro.

Ah pul cuch tzimin: cauallo de carga.

Ah pul chimal: el que lleva escudo.

Ah pul: el que lleva o trae algo.

Ah pul huun: cartero que lleva o trae cartas, o mensagero assi.

Ah pul keban; ah pul keban than:} traidor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.

Ah pulul pul kin: tramposo que va dilatando la paga o obra.

Ah pup ich: lo mismo que Ah yax bak.

Ah pupu ich: cara hinchado de gordo o de enfermedad.

Ah pupu ppuc: carrilludo assi.

Ah pudz atan: marido que tiene huyda a la muger. ¶ Ix pudz icham: ella.

Ah ppaz; ah ppaz than:} mofador.

Ah ppan chay, ah ppan choch than: mofador.

Ah ppan chha than: chismoso que cuenta lo que ha oido, y añade algo.

Ah ppan yamab: chismoso que cuenta lo que no hay.

Ah ppan mut; ah ppan pectzil:} chismoso que cuenta nuevas y lo que de otro se dize.

Ah ppan chhupul chi: chismoso novellero que cuentas nuevas.

Ah ppan than; ah ppan xox than:} chismoso.

Page 27v

Ah ppat: descasados, los que se descasan.

Ah ppat atan: el que ha dexado o dexo a su muger.

Ah ppat icham: la que ha dexado o dexa a su marido.

Ah ppat oc olal: hereje o renegado que ha dexado la fee.

Ah ppax: deudor que tiene o debe deudas.

Ah ppaxul: acreedor a quien deben. ¶ Tech yah ppaxul v baalinba: tu eres mi acredero a quien debo mi hacienda.

Ah ppec: asqueroso que de todo tiene asco y enfado, y de nada se contenta.

Ah ppec ach: idem.

Ah ppez: carnicero, desollador.

Ah ppen: vellaco, pecador carnal, luxurioso putañero.

Ah ppen tzimin: garañon.

Ah ppenppen bet: lo mismo, pero con mas frequencia.

Ah ppentacach hanal: comilon que come mucho. ¶ Ah ppentacach venel: dormilon ettz.

Ah ppentacnal: dueño o señor de esclavos.

Ah ppicit be: atalaya centinela, espia, o corredor de campo.

Ah ppiz xakab: luzero que sale a prima, y corre por toda ella, que parece la va medienda.

Ah ppil kin: pereçoso, dormilon que se levanta ya salido el sol. ¶ Ix ppil kin: llaman las indias a sus perrillos por respecto de sus maridos assi pereçosos.

Ah ppitil ppit: volteador.

Ah ppitin che: atalaya que desde algun arbol alto esta atalayando.

Ah ppixçah ich: despertador que desperta a otro.

Ah ppoo: potroso.

Ah ppoc yopat: enmitrado /o/ obispo.

Ah ppocnal: ensombrerado, el que tiene sombrero.

Ah ppolom /o/ ppolom: mercader que compra y vende.

Ah ppolom yoc: mercader assi que anda de una partes a otras.

Ah pomil: granos, vexiga que sale al rostro por caldes.

Page 28r

Ah ppoppotoc ex /o/ ppoppotoc ex: haldicors de calzones cortos.

Ah ppot: hombre velloso. ¶ Item: carnero o perro lanudo.

Ah ppot: gallo de castilla que tiene un copete de pluma detras la cabeça. ¶ Ix ppot: gallina assi.

Ah ppucul ppuc: carrillado de gran carrillos o mexillas.

Ah ppuz: corcovado o baxido.

Ah ppuh anumal: infamador.

Ah ppuhçah cah: alborotador del pueblo, bullicioso.

Ah ppuhob: caçador y monteros que van a caça.

Ah ppuluch ta /o/ ppuluch ta: ydropico.

Ah pputum /o/ pputum: enano o hombre muy pequeño.

Ah tab: verdugo, o ministro del sacrificio.

Ah tab: faisan que por otro nombre se llama cox.

Ah tabnal: el que tiene mucha sal amontonada o entroxada.

Ah tacab chimal: el que tiene enbraçada el escudo o rodela.

Ah tacazba: atrevido entremedido.

Ah taacan /o/ ah tacanil: llagado de llagas viejas malas de curar.

Ah tacba: entremetido.

Ah tacbeçah ba: entremetido orgulloso.

Ah tac chij man; ah tac chij conol; ah tac chij ppolmal; ah tac chi man:} lo mismo aunque no con frequencia.

Ah tac hol: acusador o fiscal o querellante.

Ah tac hol than: idem.

Ah tac putal /o/ tac putal: tributario o vasallo.

Ah tac thanba: entremetido bullicioso.

Ah tacun: despensero que guarda la dispensa.

Ah taah: representante y decidor.

Ah taah ach: burlador. ¶ Ah taah achenech: burlas de mi.

Ah taah baldzam: representante.

Page 28v

Ah taah ix tol: idem.

Ah taak yaah: hechizero que hecha enfermedades.

Ah tak yah: idem. retoçon.

Ah talach: auieso, malo, y siniestro. ¶ y ladron que todo hurta.

Ah talach than: cosa brava y ponzoñosa que mata. ¶ Ah talach than cizin: brauo es el demonio que mata.

Ah tal cal: descarado, medico o medica que quiebra las agallas de la garganta.

Ah talilil: descarado desvergonçado malo y perverso.

Ah tac ti babaal: entremetido en todo.

Ah tamay chi chhichh: paxaros agoreros que anuncian algun mal grasnando.

Ah tamay chi: adivino, o agorero que anuncia algun mal.

Ah tamay chi ku; ah tamay chi ti ku:} blasfemo o renegador.

Ah tam keban: pecadora o gran pecador, y desdichado o desventurado.

Ah tam ppen: pecador carnal y desventurado.

Ah tam tanal: lo mismo que Ah tam keban.

Ah tam tzuyah: muy miserable pobre y desventurado. ¶ Vsase de este vocablo por humildad. Kama in kuben than cen ah tzuyahe: recebid las encomiendas deste miserable.

Ah tan: estan o lo que esta el rostro a alguna parte.

Ah tan u talel haa, ik, kin, toon: danos el agua, el viento, el sol, de cara o en el rostro.

Ah tan u talel yalcab yochaa: vamos contra la corriente del rio.

Ah tan ti cah, ti padre, ti yotoch ku: tiene vuelto el rostro al pueblo, al padre, al yglesia, ettz.

Ah tan haa: agua que da de cara o rostro. ¶ Ah tan ik: viento, ettz.

Ah tan lubul: el que cae para delante o de rostro.

Ah tan katun: el capitan que va delante del exercito.

Ah tancunah ba; ah tancunah ych:} boluer el rostro a alguna parte. ¶ Ah tancun a ich ti padre tamuk u tzeec: vuelve el rostro al padre quando predica.

Ah tancunah than /o/ ah tancunah v ben /o/ v benel a than: habla con orden y con cierto.

Page 29r

Ah tan can: cabildo o consejo, cacique y principales que gobiernan el pueblo.

Ah tanal: pecador.

Ah tan coch chek: dar coces para adelante.

Ah tanlah: ministro o servidor que sirve y ministro.

Ah tanlah ti mesa: el que sirve a la mesa.

Ah tan ol: cuidadoso y solicito.

Ah tan olal chem: marinero.

Ah tatac chij; ah tac chijan:} entremetido en hablar donde no le llaman.

Ah tatac chi man: entremetido en lo que los otros tienen comprado.

Ah tatac chi conol: entremetido en lo que los otros tienen vendido.

Ah tatac chi ppolmal: entremetido en lo que los otros tienen vendido o comprado.

Ah tatac than: alborotador chimoso y zizañador.

Ah tadz luk: tragon.

Ah tepal: señor soberano, deciase a los reyes y señores y con mas congruencia a dios. ¶ suena como magestad.

Ah tepal: el que reina o ha de reinar.

Ah tepual: lo mismo que Ah tepal, aun que no tiene vsado.

Ah tepp che: campesino, montaras.

Ah tiyal; ah tiyalnal:} dueño o señor de alguna cosa.

Ah tibçah: çaheridor que çahiere.

Ah tibçah pixan: agradecido.

Ah tibil be: bueno y virtuoso.

Ah tibib: sacerdote y cacique, a quien la gente tiene miedo y respecto.

Ah tibob: hombres bravos y fieros que causan espanto.

Ah ti cab: toda la noche hasta amanecer. ¶ Ah ti cab a venel: toda la noche duerme ettz.

Ah tichh pan: alferez.

Ah tix candela: el que haze candela.

Ah toc casados: el que desuso los casados, apartandolos.

Ah tocçah oc olal: defensor de la fee.

Page 29v

Ah tooc chuc: carbonero, que haze carbon.

Ah tooc chuh cab: el que haze cal.

Ah tooc naob: incendiarios, que queman casas.

Ah tocop ik: viento contrario.

Ah toh olal: sano y con salud.

Ah toh ol be: justo virtuoso.

Ah toh ol than: fidedigno. verdadero.

Ah tok: sangrador.

Ah tok yah: sangrador que lo tiene por officio o cirujano.

Ah tom: gafo, impedido de pies y manos.

Ah ton: animal cojudo, no castrado.

Ah topp çakabil: moço o moça casadero.

Ah top chun: sodomita, cigorçon.

Ah top it: idem.

Ah top lom chun; ah top lom it:} sodomitas ad inuicen.

Ah totop luk: tragon, gloton.

Ah toox: flechero.

Ah tox cib: cerero que labra cera y candelas.

Ah tubul ik /o/ tubul ik: olvidadizo, desmemoriado.

Ah tubul ximbal: ligero, traga leguas.

Ah tucub: gruñidor refunfuñador.

Ah tucul: cuidadoso.

Ah tuz: autor, o inventor de alguna cosa.

Ah tuz: mentiroso.

Ah tuz ach: lo mismo.

Ah tuz cep: lo mismi, vocablo feo.

Ah tuz kay: cantor que compone el canto.

Ah tuy meex: barui campiño.

Ah tumul atancil: desposado, ombre recien casado.

Ah tumul ichamcil: desposada assi.

Page 30r

Ah tumut: considerado, moderado, prudente, y templado.

Ah tutub ik: olvidadizo, desmemoriado.

Ah tutuc chij than; ah tutuc chij:} gruñidor reñidor entre dientes.

Ah tutuz cimil: el que se haze muerto o lo finge.

Ah tutuz numyail: pobre falso que finge ser pobre.

Ah tutuz dzib: el que falsa firma o escritura.

Ah thab: caluo.

Ah thahbal: caluo.

Ah thau: gallo, gallo de la tierra nuevo.

Ah thach celel: poçol y beuida clara sin cacau.

Ah thach cela: idem.

Ah thel: gallo de castilla, que tiene cresta.

Ah thelez: pollo o pollito de castilla.

Ah theloth: lo mismo que Ah thel.

Ah thoh tunich: cantero que labra piedras.

Ah thoy: beso que tiene el labio de abajo un poco arremangado.

Ah thox: el que reparte algo.

Ah thul coc: avariento que no quiere dar y quiere que se la de a el.

Ah thup /o/ thup: el hijo menor.

Ah thuth: el de cabeça pelada.

Ah thuthuth be; ah thuthuth pach:} inquisidor o pesquisador que haze pesquisa.

Ah tza: el que da pleito a otro.

Ah tza: el que pide a otro la hija para muger de su hijo ofreciendole algo para que venga en ello. Es genero de fuerça.

Ah tzab can: biuora con cascabeles.

Ah tzaal tzaob: pleiteante.

Ah tza than: porfiador en sus razones.

Ah tzeec: predicador.

CMMAK.SRC Continued
Previous Section Table of Contents Next Section

Return to top of page