Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 2-20-04

Tzin – Tzoltal

Tzin 1) nel) centrosema virginianum (l.) benth - legum.: kantin, kantzin (zapatito de la reina, zapatito de la virgin). nel) heliocarpus donnell-smithii rose - tilia.: holotzin -- text. nel) lonchocarpus rugosus benth. - legum.: kanalzin, kanantzin, kanazin, kanatzin, kanzin, kanziin -- mel. nel) phaseolus elegans piper - legum.: kantin, kantzin.

Tzin 1a) db) in deity and personal names:
Roys/Bac/157: Ah Olon-tzin. Since a written "m" sometimes becomes an "n" before a dental, possibly olom ("clotted blood") is meant. Cited in an incantation for traveler-seizure (ah oc tancaz) (MS p. 24). Cf. U-lam-tzin.
Roys/Bac/160: U-lam-tzin. Lam can mean "to sink," or "to submerge." Cited in an incantation for macaw-seizure (balam mo tancaz) (MS p. 24). Cf. Ah Olon-tzin.
j016 5 Natzin yabun chan, Noh saçerdote,
j325 4; u than natzin yuban chan, ah kin
rb024.005 icnal u lam tzin
rb024.005 icnal ah olom tzin (alternative reading)
rb024.007 ci bin yalabal tumenel ah olom tzin oo
rb198.005 macal zin ni ni ni tzini ni ni tzin

Tzin tzin lok: andar el niño al coj coj. (sfm)

Tzincil kaax nel) jacquinia flammea millsp. - theop.: chaczinkinkaax, chaczikikax, chactzincikaax, zinkinkaax -- med.

Tzindzin chay nel) cnidoscolus sp. - eupho.: tziindzinchay.

Tzintzin 1) db) Barrera shows tzintzin as being related to music whereas Roys shows it as being related to poverty in lines c180 and c496 and as being related to crawling in e197. However tzintzin might be related to the bluetail fly, also spelled dzindzin. See the following entries.
crm) tzintzin caanal 8: muy elevado, encumbrado en las nubes. crm) tzin tzin loc 3: saltar en un pie llevando el otro para atrás 4: andar al niño o coj-coj (al cojito) 5,6: andar al coj-coj 8: andar a cojito 2. tzin tzin lut 2: andar a saltillos.
mts) andar a saltillos: pompom luth, tzintzin lut.
sfm) tzin tzin lok: andar el niño al coj coj.
sfs) Andar al coj coi: tzin tzin lok.
vns) Saltar en un pie, llebando el otro para tras: tzin tzin lok.
Bar/Lib/72 (e197): porque habrá resonar de música por todas las partes de la tierra.
Bar/Lib/107 (c180): Entonces será el imperio de Tzintzin Coc Xul, Concha-de-tortuga-musical-de-vara, y de Tzintzin Bac Toc, Hueso-musical-tostado, ..
Bar/Lib/119 (c496): en las hijas y en los hijos de Tzintzin Coc Xul, Concha-de-tortuga-musical-de-vara, ..
Roys/Chu/151 (e197): The katun begins to limp.
Roys/Proph/169 (c180): At that time there is miserable poverty; at that time there are the enfeebled ones; there is seizure by force.
Roys/Proph/176 (c496): the children of the miserable poor ones, ..
c180 tu kinil yan tzintzin coc xul,
      tu kinil yan tzintzin bac tok
c496 yal u mehen tzintzin coc xul
e197 ti u hoppol u tzintzin loc katun
j245 ti tali u patanhal tzintzin coc xul, bin ca cibi

Tzintzin 2) db) blue tail fly. The dzindzin, or perhaps tzintzin, might be the same as the bulcum, a type of large, hairless, carnivorous fly which is attracted to meat. See also yaxcach, bulcum, dzindzin.
c180 tu kinil yan tzintzin coc xul,
      tu kinil yan tzintzin bac tok
c496 yal u mehen tzintzin coc xul
e197 ti u hoppol u tzintzin loc katun
j245 ti tali u patanhal tzintzin coc xul, bin ca cibi
mr331.016 ua citac u talel u yax tzintzin yokol --- yaxcach

Tzintzin bac tok
Bar/Lib/107: Entonces será el imperio de Tzintzin Coc Xul, Concha-de-tortuga-musical-de-vara, y de Tzintzin Bac Toc, Hueso-musical-tostado,..
Roys/Proph/169: At that time there is miserable poverty; at that time there are the enfeebled ones; there is seizure by force.
c180 tu kinil yan tzintzin coc xul,
      tu kinil yan tzintzin bac tok

Tzintzin caanal crm) tzintzin caanal 8: muy elevado, encumbrado en las nubes.

Tzintzin chay ebl) jatropha aconitifolia mill. chay, chinchin-chay, tzintzin-chay, x-tzah. ebl) jatropha urens stimulosa. tzintzin-chay, chinchin-chay.

Tzintzin coc xul
Bar/Lib/72: porque habrá resonar de música por todas las partes de la tierra.
Bar/Lib/107: Entonces será el imperio de Tzintzin Coc Xul, Concha-de-tortuga-musical-de-vara, y de Tzintzin Bac Toc, Hueso-musical-tostado,..
Bar/Lib/119: en las hijas y en los hijos de Tzintzin Coc Xul, Concha-de-tortuga-musical-de-vara,..
Roys/Chu/151: The katun begins to limp.
Roys/Proph/169: At that time there is miserable poverty; at that time there are the enfeebled ones; there is seizure by force.
Roys/Proph/176: the children of the miserable poor ones, . .
c180 tu kinil yan tzintzin coc xul,
      tu kinil yan tzintzin bac tok
c496 yal u mehen tzintzin coc xul
j245 ti tali u patanhal tzintzin coc xul, bin ca cibi

Tzintzin loc db) probably tzintzin lok is meant since lok = to walk step by step while loc = to boil. See tzintzin lok.
crm) tzin tzin loc 3: saltar en un pie llevando el otro para atrás 4: andar al niño o coj-coj (al cojito) 5,6: andar al coj-coj 8: andar a cojito 2. tzin tzin lut 2: andar a saltillos.
sfm) tzin tzin lok: andar el niño al coj coj.
sfs) Andar al coj coi: tzin tzin lok.
vns) Saltar en un pie, llebando el otro para tras: tzin tzin lok.

Tzintzin loc katun crm) tzin tzin loc 3: saltar en un pie llevando el otro para atrás 4: andar al niño o coj-coj (al cojito) 5,6: andar al coj-coj 8: andar a cojito 2. tzin tzin lut 2: andar a saltillos.
mts) andar a saltillos: pompom luth, tzintzin lut.
sfm) tzin tzin lok: andar el niño al coj coj.
sfs) Andar al coj coi: tzin tzin lok.
vns) Saltar en un pie, llebando el otro para tras: tzin tzin lok.
Bar/Lib/72: porque habrá resonar de música por todas las partes de la tierra.
Roys/Chu/151: The katun begins to limp.
e197 ti u hoppol u tzintzin loc katun

Tzintzin lok db) to jump about on one foot. to crawl.
crm) tzin tzin loc 3: saltar en un pie llevando el otro para atrás 4: andar al niño o coj-coj (al cojito) 5,6: andar al coj-coj 8: andar a cojito 2. tzin tzin lut 2: andar a saltillos.
sfm) tzin tzin lok: andar el niño al coj coj.
sfs) Andar al coj coi: tzin tzin lok.
vns) Saltar en un pie, llebando el otro para tras: tzin tzin lok.

Tzintzin luth crm) tzin tzin loc 3: saltar en un pie llevando el otro para atrás 4: andar al niño o coj-coj (al cojito) 5,6: andar al coj-coj 8: andar a cojito 2. tzin tzin lut 2: andar a saltillos.
mts) Andar a saltillos: pompom luth, tzintzin lut.

Tzioltah
rq003 belae tzioltah tzicbeneneex

Tzitz 1) ems) bendecir: tzitz. ems) rociar: lil-a, lil-ha, tzitz.
vns) Bendecir el agua: tzitz a .t. .l. tzitz haa. Agua bendita: tzitzabil haa, cicijthanbil haa.
i501 yanil huntul ix ma na, yan yue, yan ix u tzitz moc xan
mr064.030 tokbil u haubal tzitz mo tancaz
      yetel az mo tancaz yalabal
mr433.001 u dzacal tzitz mo ik ti uinic
mr434.001 tzitz mo ik, am can mo ik u kaba
rb205.007 u hokol tun bacin yax ci tzem tzitz tu kikel

Tzitz 2) nel) jacobinia spicigera (schlechter) l. h. bailey - acant.: tziitz, yichcan, yichcaan -- med., tint.
sfm) Tzitz; chac yaax: color morado, una yerba de que se hace el color morado.
mr434.006 molcoh, beeb, tzitz, cħoh, kanlol, halal

Tzitz 3) ebm) dzab-tzitz. see chac-tzitz. (salvia coccinea juss. herb 2 to 6 feet high, abundant in old fields. brilliant flowered species.
nel) salvia coccinea l. - labia.: chactzitz, chactzitzil, tzabtzitz, tzitzxiu, tzununbac -- curt., med., mel.
mr394.006 u dzacal kux nokol tu co uinic chac tzitz

Tzitz ak 1) sfm) Tzitz ak: cesto grande.
vns) Cuébano o çesto grande de bejucos: xu xac, tzitz ak.

Tzitz ak 2) sfm) Tzitz ak; chan cabal bac: armadura del cuerpo.

Tzitz haa mtm) Tzitz haa.t.: bendezir agua, y asperjar o roziar con agua bendita. ¶ tzitz haate aba ti cici thanbil haa .l. ti tzitzabil haa: asperjate o rociate con agua bendita.
sfm) Tzitz haa: rociar, bendecir con agua.
vns) Bendecir el agua: tzitz a .t. .l. tzitz haa. Agua bendita: tzitzabil haa, cicijthanbil haa.

Tzitz haa.t.: bendezir agua, y asperjar o roziar con agua bendita. ¶ tzitz haate aba ti cici thanbil haa .l. ti tzitzabil haa: asperjate o rociate con agua bendita. (mtm)

Tzitz im ebl) artemisa mexicana willd. zizim.
nel) artemisa mexicana willd. et spreng. - compo.: tzitzim. nel) artemisa vulgaris l. - compo.: hauay, cauay, ziizim, tzitzim (ajeno, altanisa) -- med., orn.

Tzitz mo ik
mr433.001 u dzacal tzitz mo ik ti uinic
mr434.001 tzitz mo ik, am can mo ik u kaba

Tzitz mo tancaz
mr064.030 tokbil u haubal tzitz mo tancaz
      yetel az mo tancaz yalabal

Tzitz moc db) rattles. See also cheeh oc, kal oc, kitz moc.
i501 yanil huntul ix ma na, yan yue, yan ix u tzitz moc xan

Tzitz xiu nel) salvia coccinea l. - labia.: chactzitz, chactzitzil, tzabtzitz, tzitzxiu, tzununbac -- curt., med., mel.

Tzitz ya ebm) dzidz-ya. see tzitz-ya. (tzitz-ya, or dzidzya. dipholis salicifolia (l.) wild cassada. also reported as xac-chum.
nel) dipholis salicifolia (l.) a. dc. - sapot.: chacya, cħicħya, zacchum, zidzya, tzitzya, tziizyab, xacchum -- art., chi., mad.

Tzitza cam) tzitza: asperjar con agua.

Tzitzaan haa: agua que esta ya bendita. ¶ tzitzaan va haa: esta por ventura bendita el agua. (mtm)

Tzitzab cam) zitzab, tzitzib: hisopo.

Tzitzabil haa mtm) Tzitzabil haa: agua bendita.
sfm) Tzitzabil haa: agua bendita.
vns) Bendecir el agua: tzitz a .t. .l. tzitz haa. Agua bendita: tzitzabil haa, cicijthanbil haa.

Tzitzah cam) tzitzah: armadura del cuerpo.

Tzitzal xiu nel) bryophyllum pinnatum (lam.) kurtz - crass.: zizalxiu, tzitzalxiu, tzitzilxiu (siempreviva).

Tzitzan: estancada o restrañada la sangre. (sfm)

Tzitzatabac
mr434.009 hebix ti tibile ca tun tzitzatabac u chi,
      u lec, u yich,

Tzitzatabal: ser bendezida el agua y ser asperjada alguna cosa. (mtm)

Tzitzatah; cicithantah; cici than; kuyencunah: bendición, bendecir. ¶ tzitzan ua haa; tzetzan ua taab: ¿está bendecido el agua, está bendecida la sal? (sfm)

Tzitzbeçah kikel: estancar la sangre. ¶ tzitzbezex v kikel ca achac v cimil: estancadle la sangre porque no se muera. (mtm)

Tzitzbeçah: escurrir la vasija boluiendola boca abaxo. (mtm)

Tzitzhatic vns) Bendecir el agua: tzitz a .t. .l. tzitz haa. Agua bendita: tzitzabil haa, cicijthanbil haa.

Tzitzib cam) zitzab, tzitzib: hisopo.

Tzitzil 1) cam) tzitzil: cesar la lluvia.
sfm) Tzitzil; tzitzpahal: estancarse, restrañarse (la sangre). ¶ tzitzi ua a kikel: ¿estancóse la sangre? ¶ ti tzitzpahi u haa: estancóse su agua.

Tzitzil 2) nel) salvia coccinea l. - labia.: chactzitz, chactzitzil, tzabtzitz, tzitzxiu, tzununbac -- curt., med., mel.
i314 ma a lukzic yoli, yet tal ox thol yoc tzitzil

Tzitzil che ebl) gymnopodium antigonoides blake. zac-tzitzil-che.

Tzitzil haa mtm) Tzitzil haa: descampar, cesar de llouer.
sfm) Tzitzil haa; mal haa; haual u kaxal haa: escampar el agua, cesar de llover.

Tzitzil kik: estancarse la sangre. (mtm)

Tzitzil mankinal; tacuntil: fiesta de guardar. (sfm)

Tzitzil xiu nel) bryophyllum pinnatum (lam.) kurtz - crass.: zizalxiu, tzitzalxiu, tzitzilxiu (siempreviva). nel) erigeron pusillus nutt. - compo.: tzitzilxiu -- med.

Tzitzilah cam) tzitzilah: romper en muchos pedazos.
mtm) Tzitzilah; tzitzilib:} son preterito y futuro de tzilyah por hazer pedaços.

Tzitzim nel) artemisa mexicana willd. et spreng. - compo.: tzitzim.

Tzitzpahal 1) sfm) Tzitzpahal; tzitzil: estancarse, restrañarse (la sangre).

Tzitzpahal 2) sfm) Tzitzpahal; cħahal: destilar de alquitara.

Tziu db) perhaps an alternative spelling for dziu = red-eyed cowbird. See dziu.
h341 he ix tziu nene
h346 u dzoc katun talzabi ix tziu nene
tc263 hokan ah can tzic nal, hokan ah can ek, ah zac tziu

Tziu nene
Roys/Chu/76: Tziu is a family name, and nen means mirror. Here it may be feminine.
h341 he ix tziu nene
h346 u dzoc katun talzabi ix tziu nene

Tziz ems) orden: yib, tziz, chich-n-ah, dzac.

Tzo 1) db) tom-turkey. See cutz, ulum, x- tux.
cam) htzo: gallo o pavo de la tierra.
ebm) ah-kotzoo. turkey-cock. (motul). ebm) ah-tzoo. a turkey-cock. (motul)
ems) pavo viejo: tzo.
mtm) accatbil ulum, ah tzo, keken, etc.: estas cosas assi guisados. mtm) ah ko tzoo: gallo de papada. mtm) ah tzoh meex: balvibermejo. mtm) ah tzoo: gallo de papada. mtm) ah tzoo cutz: pavo grande de papada de los del monte. mtm) ah tzun: gallo de papada. t. ah tzoo.
vns) Cresta de aue en general: thel. La cresta del gallo: u thel ah thel. Cresta de gallos de la tierra: ppicħ. Encogídosele a la cresta: ti motzmi u ppicħ ah tzoo.
i352 he ix yax tzublaloob lic u katice, lay ah tzoe
i396 he ix u ix lucum can lic u katice, lay u cal ah tzoe
i538 yume, lay ah tzoe
i550 yume, lay ah tzoe
i631 yume, lay cutz yetel ah tzoe

Tzo 2) db) blackhead, pimple.
ems) barros: tzo.
mtm) ah tzoo: barros que nacen en el rostro.

Tzo bach mtm) ah tzoo bach: el faisan llamado bach, si es macho.

Tzo cutz mtm) ah tzoo cutz: pavo grande de papada de los del monte.
sfm) Tzo cutz (ah—); ah zubina: pavo (otro).

Tzo mex mtm) ah tzoh meex: balvibermejo.

Tzoc ems) arrancar pelo, plumas: tzoc.

Tzoh mtm) ah tzoh meex: balvibermejo.

Tzoh meex mtm) ah tzoh meex: balvibermejo.

Tzohcinah; chohcinah: echar a cocer. (sfm)

-tzol cam) tzol: para contar filas. cam) tzol, tzolol: orden. huntzol, catzol, &. cam) catzol: segundo.
ems) clasificador de filas: tzol.
mtm) Tzool: cuenta de carreras, hileras, hileras de gente. ¶ hun tzool, ca tzool, ettz.

Tzol cam) huntzolcin: poner en un solo orden o hilera. cam) tzol, tzolol: orden. huntzol, catzol, &. cam) tzol: para contar filas. cam) tzol, tzolah: poner en orden o fila, notar una carta, explicar.
ems) contar filas: tzol. ems) ordenar: nib, tzol, hith, tum, tuz.
mtm) Tzol.ah,ob: poner orden y ordenar assi. mtm) Tzol: en composicion; por orden o ordenadamente. mtm) ah tzol than: interpete. mtm) ah tzolthan: orador que haze algun rasonamiento, o relator.
sfm) Tzol; tzol tzol; thil: contar o cuenta para hilera, renglones o cosas en órden. ¶ lay bin tzolic teex tulacal lo: este os lo contará por órden. ¶ ca tzol u tzolan: pusieron dos renglones. ¶ ca tzol u benelob: en dos renglones marcharon. sfm) Tzol; tzolcinah; tholcinah; thalcunah; tzik: poner en órden o renglera, ordenar. ¶ tzolex a ba: poneos por órden. ¶ ca tzolcinex a ba: haceos dos carreras.
vns) Bocabulario: tzolob than, tzolan than. vns) Canto gracioso q[ue] trata de pájaros: tzol cħicħ, tzol mut. vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol. vns) Contar por o[r]den, y quentos así: tzol. ah ob, tzol can. Contar relatando: tzol than. vns) Contar fábulas y concejas y quentos: can ik tili, tzol ik tili. vns) Coronista: yah tzolil be, yah dzibul be. Coronista de n[uest]ro R[edent]or: yah dzibul u beel c ah lohil.
a371 ox tzol u tzolol in dzib lae
a390 he tun u can tzole in dzib ti letrasobe
a404 hun tzol u binel yetel u cuch ah cuch haab,
      canil ahau katun lae
a616 can tzoloob lae
a624 he u ca tzole
a627 he u yox tzole
a637 he u ho tzole
a641 he tun u uac tzole
c112 uacil hiix u kinil u lubul u tzol cħicħ katun
c129 tu tzol cħicħ katun
c208 tu kin u tzol pop yax bolay
d126 hun tzol yol mazuyben palal
f027 elom dzidz tu yax tzol pop ah dzidzomtun uale
f223 ti ca tali u tzol yol pop
h204 tzol peten u kaba tu thanoob c' yumil ti dios
h205 lay u tzol peten; lay zihez yokol cab tulacal;
      lay ix tzol xan, heob lae
j050 ca tzol u thanil almah xicin tiob
j227 u tzol xicin ah xupan nauat, ah kin
j420 u tzol than ah kinoob
j453 lay bin tzole u tzolaan cab
sj000 u tzol than ah kinoob
tj049 ca tzoli u than almah xicin tiob
mr214.009 lay ix u xibil cin bin in tzole lae

Tzol can.t.: contar por orden. ¶ tzol cante hibal ti vchi tech ti be: cuenta por orden lo que te sucedio en el camino. (mtm)

Tzol cħicħ vns) Canto gracioso q[ue] trata de pájaros: tzol cħicħ, tzol mut.
c112 uacil hiix u kinil u lubul u tzol cħicħ katun
c129 tu tzol cħicħ katun

Tzol culaan: cosa que esta asentada por orden. (mtm)

Tzol culcinah: asentar o poner por orden. ¶ tzol culcinex /o/ tzol culenex: asentados por orden. (mtm)

Tzol cultal: asentarse por orden. (mtm)

Tzol cultal: asentarse por órden. (sfm)

Tzol hohokal cam) tzol hohokal: ciento por uno.

Tzol ik tili vns) Contar fábulas y concejas y quentos: can ik tili, tzol ik tili.

Tzol kax.t.: atar por orden. (mtm)

Tzol luum paa db) earth work defense or fortification, from tzol = row, luum = earth and paa = wall.
vns) valladar o vallado de tierra: tzimin luum paa, thol luum paa, luumil paa. vallado: tulum che, colol che, hil che.

Tzol mut vns) Canto gracioso q[ue] trata de pájaros: tzol cħicħ, tzol mut.

Tzol ol; tzoltah; tziztal; lahtah: ponerse ne órden. (sfm)

Tzol peten
h204 tzol peten u kaba tu thanoob c' yumil ti dios

Tzol than cam) tzolthan: interpretar.
mtm) Tzol than: interpretar o interprete de vna lengua en otra o naguatatear y relatar y hazer algun razonamiento y dezir por orden lo que otro nos dize. mtm) ah tzol than: interpete. mtm) ah tzolthan: orador que haze algun rasonamiento, o relator.
sfm) Tzol than; interpretar, naguatear, relatar, contar por órden. sfm) Tzol than (ah—); chilam: interprete.
vns) Contar por o[r]den, y quentos así: tzol. ah ob, tzol can. Contar relatando: tzol than.
j050 ca tzol u thanil almah xicin tiob
j420 u tzol than ah kinoob

Tzol tzol; tzol; thil: cuenta para hilera o renglones o cosas en orden, decir o poner en órden. (sfm)

Tzol xicin
j227 u tzol xicin ah xupan nauat, ah kin

Tzol.ah,ob: poner orden y ordenar assi. (mtm)

Tzolaan vns) Bocabulario: tzolob than, tzolan than. vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol.
a002 u tzolaan kin ti tu zanzamal kin
a004 ti cici tzolaan ti zignoil
a033 he u tzolaanoob cabal lae
a076 lay u tzolaan zihci tumen oxlahun oc
a134 u tzolaan kin zanzamal licil u xocol u chun ti likine
      hebix tzolaanile
a441 u tzolaan u xocol haab u lubul tu can titzil caan
a615 he ix tun u tzolaan u uich katunoob lae
b550 lay tun u tzolaan ah cuch haaboob
g006 lay u tzolan katunoob ca lukci ti cab
i031 ua tzolaan u talel u batabiloob, u halach uiniciloob
j453 lay bin tzole u tzolaan cab
j460 lay u kahlay ah kinoob ohelmailoob u tzolaan cab
      yetel katunoob
me001.003 lay u tzolaan u bel nohol licil yilabal
      tumen ah tok yahoob lae
mr291.003 ca talac u kulenhal xan u dzacale,
      lay tzolaan caanale
mr329.004 he lay u xocaan u xocaan u tzuculoob
      tzolaan cabal lae
rc071.018 lay ahauob tzolaanoob lae

Tzolaan than vns) Bocabulario: tzolob than, tzolan than.

Tzolaanil
a134 u tzolaan kin zanzamal licil u xocol u chun ti likine
      hebix tzolaanile
a416 ua ma bay tzolaanile ua yan zipaanile
ka014.141 hibix cici tzolanile

Tzolaantac
a477 hun hunppel haab u cuch, lay tzolaantacoob lae

Tzolah cam) tzol, tzolah: poner en orden o fila, notar una carta, explicar.
vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol. vns) Contar por o[r]den, y quentos así: tzol. ah ob, tzol can. Contar relatando: tzol than.
c552 tin tzolah u cħicħ katun,
      tu hahil zihaanil ichil u cuch katun
c557 bay ti ca tzolah tu hahil
c559 lay tin tzolah uay bakhalale
d229 u dzoc u than ah kin chilam lae
      ca u tzolah u cuch ox ahau katun lae
d261 ca tu tzolah u cuch katun lae, tu than lae, tu kin lae
d307 lay u bel yetel u than
      ca u tzolah noh ah kin chilam balam
f002 tu tzolah ah kin chilam
h215 ti macal; popola ti tzolahoob u pop katuni
j194 ca tin tzolah u than, u than hahal ku
j221 ca tin tzolah u than hahal ku tali ti caane;
      bin kakzabac
j400 ca tin tzolah u than hahal ku tuzinile yokol cabe

Tzolan mtm) Tzolan: orden o cosa que esta ordenada o puesta por orden. ¶ tzolan v benel vinicob ti procesion: ordenada va la gente en la procesion. ¶ tu tzolaan v benel: por su orden.
sfm) Tzolan: ordenado, coro, cosa en órden. ¶ ma utz tzolanil: no está bien ordenado. ¶ ma ti tzecni ti maya than chambel tzolbil u than: no predicó en la lengua sino por intérprete. ¶ ah tzol than: él que pone las palabras en órden. ¶ yab in zipil ma tzolben; ma hay cun tzoloci: muchos son mis pecados no pueden decir ni contar por órden. ¶ bolon tzuc u tzolan angalesob: nueve son las órdenes de los ángeles.
t 031.008 licil u naatabal ua baal u cuch numya
      tzolan tac ti u talel ti kin

Tzolan be mtm) Tzolan be: orden y modo de vida. ¶ Item: cronica o istoria, vida de alguno. ¶ v tzolan be halan tumen ti halach vinic: ordenanças del gouernador. ¶ tzolaan v beel Juan: procedido contra Juan; hase hecho proceso contra el.
sfm) Tzolan be; can zian; u kahlay be: historia, crónica.

Tzolan cuxtal: modo y orden de vida de viuir. (mtm)

Tzolan cħibal (u—): órden de generación. (sfm)

Tzolantah dzib: dictar (al que escribe). (sfm)

Tzolante cam) tzolante: ritual.

Tzolben crm) yaab in zipil ma tzolben, ma haycun tzoloci: muchos son mis pecados, no se pueden decir ni contar por orden.

Tzolbil: cosa ordenada o puesta por orden. ¶ tzolbil v benel tulacal: todo va ordenado o puesto por orden. (mtm)

Tzolci
a060 bay tzolci yax ah miatz merchise,
      yax ah bobat na puc tun
a127 tzolci caan yetel luum yetel cheob yetel tunich
g026 oxlahun ahau, lay tzolci pop

Tzolcinah mtm) Tzolcinah: ordenar; poner por orden o rengleras. ¶ hun tzolcinex; ca tzolcinex, ox tzolcinex: poned en vna renglera, en dos, en tres, ettz.
sfm) Tzolcinah; tzol; tholcinah; thalcunah; hik: poner en órden o renglera, ordenar.

Tzolem ak vns) Bejuco cuias flores labran su miel las abejas: tzolem ak.

Tzolen
e484 tzolen chacil, thul caan chacil, u lobil katun

Tzolic vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol. vns) Confesar sin orden ni conçierto, ni del todo: tomen tom, tomin tom. No te confieses así, dexando de deçir algún pecado: ma a tomen tom haalic tzolic a keban, baci a tomen tom halte a tzolob a keban. vns) Contar por o[r]den, y quentos así: tzol. ah ob, tzol can. Contar relatando: tzol than.
c562 bin yilab ua ma toh u binel uchic in tzolic
i274 bay bin binebal u tzolic lae, lay yan cabal lae
j009 lay cu tzolicoob uactul ah kinoob
j011 lay cu tzolicoob u cuch numya
      ca talel yocol cristianoil lae
j020 lay cu tzolicoob u cuch numya tu tan c' yumil ti dios
k076 ua baax cin tzolic in yum cin bahah ten
mr419.004 cu zappal hebix tin ualah u yax chun ca mentace
      hebix uchic in tzolice
rc071.017 lay cu bin u ximbal u tzolic lae
rd001.708 le santo trece cin tzolic uay desde beyora in yum

Tzolil be crm) yah dzibul be, yah tzolil be: 2,3,5,6,8: cronica. cronista, escritor de cronica.
vns) Coronista: yah tzolil be, yah dzibul be. Coronista de n[uest]ro R[edent]or: yah dzibul u beel c ah lohil.

Tzolob vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol. vns) Contar por o[r]den, y quentos así: tzol. ah ob, tzol can. Contar relatando: tzol than.

Tzolob than vns) Bocabulario: tzolob than, tzolan than.

Tzoloci crm) yaab in zipil ma tzolben, ma haycun tzoloci: muchos son mis pecados, no se pueden decir ni contar por orden.
c 014.003 ma bahun bin tzoloci

Tzolocnac mtm) Tzolocnac: cosa ouesta por orden.
sfm) Tzolocnac; lahacnac: puesto en órden.
rh178 tzolocnac, tzolocnac,
      cu taloob bin ah tepaloob a yumilen
rh256 tzolocnac ua bin u tah hoya
rh282 tzolocnac tzolocnac u ci taloob uay in yumenen

Tzolol cam) tzol, tzolol: orden. huntzol, catzol, &.
mtm) Tzolol: ser contado por orden. passiuo de tzol.
vns) Conçertar poniendo en orden: tzol. ah ob. Conçertada cosa así: tzolan. Pas[iv]o: tzoolol.
a371 ox tzol u tzolol in dzib lae
a403 ma tulacali, chenbel u tzolol u than uaxac ahau
a618 he ix u yax chun u tzolole

Tzolol katun vns) Batalla: katun. u tzolol katun. vns) Batallar o pelear: katunyah. vns) Batallador: ah katunyah, ah bateel, ah ppiz ba katun. vns) Batalla[r] o pelear a pie quedo: nakla tok. vns) Batalla de uno con otro, y batallar ansí: bateel, ppizlim muk.

Tzolombil
c 019.027 tzolombil tun u bin u uiniciloob

Tzoltal mtm) Tzoltal: ponerse en orden, o estar assi puesto. ¶ ma yolah tzoltal: no quiere estar puesto por orden.
sfm) Tzoltal; tzol ol; lahtah; thiz tal: ponerse en órden.

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section TZ - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page