Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2000:
Lawrence H. Feldman
 

Pokom Maya and Their Colonial Dictionaries

Sample Sorted by Words in Poqom

A

a: sola esta. a. nos ha de dar en que entender, por sus muchos oficios en la república (mira la letra O. sola en el lexicón de Ximenes que todo lo que allí dice de ella, se dice d esta. A.). Con las posesivas significa mi muslo, tu muslo. regazo.

aa: estas dos. aa. tienen tambien su oficio, porque las usan como nosotros para decir; aa, no te dije yo que no lo hicieras, que te asían de azota. aa bueno esta bien esta.

abah: gentil, pagano, infiel; piedra, guijarro (Acuna 1991).

aca: es dolentis. hay como si dijera. dolentis y como el que toma la carga y le parece, que pesa mucho. aca cuxcuxikma. hay camarado, que duelo mucho.

acach: llaman a sus gallinas las que llamamos de la tierra.

acah: especie de avispas.

acal: la tierra; entra en todo lo que el romance, y Latin en la haz de la tierra por el mundo.

Acalha: es el pueblo antiguo de San Marcos en la Provincia de Verapaz o Lacandón, donde pienso martirizaron al Santo Padre Fr. Domingo de Vico.

acalil:

  1. cosa de tierra.o. su tierra del inanimado.
  1. cuando el chiquillo comienza a jugar a juguetear dicen,

acam: la noche.

acan: contes del pasado había decir para el buen orden de las letras, no puede dejar de haber descuidos y con la posesiva en tercera persona.

acan xak: dice hojas tiernas de árbol, las nuevas, no talludas.

achcayupil: Una como coraza.o. cota de algodón de armas de defensivas contra las flechas.

acu: dolentis y como el que toma la carga y le parece, que pesa mucho

acun:

  1. Con las posesivas dice mi hijo; vacun, auacun. h. Su indefinito.
  1. Señor.

acun a: muchachos o la, y muchado a la como si dijera.

acunamah.l.acunemah; caholamah: Ambos juntos, dicen la buena crianza de la familia; su buena educación; míralo en el tratado de la buena crianza, que anda en esta lengua.

acunanic. azinic: parto. generación. nacencia. parición.

acunchicop: animal nuevo, que es de poca edad, que aun es niño.

acuneh:

  1. dice se tambien por el hijo desta: familias, el criado de casa libre, el súbdito.
  1. dice se por cosa fecunda como la mujer paridera, y la mujer, que esta de parto; el hombre bravo empreñador: de las plantas, que echan mucho hijos al pie como el plátano de cuyas raíces salen muchos hijos. de la palabra, que de ella salen muchas.o.tiene grandes misterios, y como esta lengua Pokoman, que es muy fecunda, que de una palabra, de un verbo, salen muchos, como obras visto en el discurso de los verbos.

acunil: cosa de niños .o. niñez.

acunilcoric.l.vanoh: palabras hechos de niños (id est ) niñerías. juguetes. no es muy usado, mas usan el aknel. infra, es a manera de acalil. Supra; poco usado el.

acun tzi: perrillo cachorro (Acuna 1991)

acunvez: hijo indefinite. mi criado … hijo de familia. mi pase, criado de casa.

acunvez nokvili pam nu pat. es de mi familia, es criado de mi casa, hijo de familia en mi casa. dice se tambien, por el bien criado, doctrinado, bien educado. Y así en el tratado de la buena crianza, su titulo es.

acunvez vinquilal: celibato. vida casta, y honesta del varón.

acut: el carbon.

ah:

  1. Sirve este para los participios absolutos, como obras visto en los verbos. Cuando lo oyeres. o. vieres escrito, que vieres, que no quiere decir la cosa, mira al termino, que se le sigue, y por el busca en el vocabulario, o, en los verbos.o. en los nombres y aquella significara, que significará su verbo.o.su nombre, como, ayes decir ahcam. no lo entiendes, deja el ah. Y busca. cam, hallarás, que es el remo. pues dice el remador. oyes decir: ahicom. deja el. ah. y busca, icom. y la hallarás en los nombres por medicina, el de la medicina, por medico, Y sino no lo hallas en los hombres, búscalo en los verbos por la si laua, y letras con esta advertencia, no aura necesidad de cansarnos en poner participios de estos en. ah. sino fuere alguno.o.algunos mas singulares. dícese tambien este .ah. para el cuya es la cosa .ahe. el de la cosa, por el sueño. cuyo es esto? hamahe? hamnaahhe. no se por cierto cuyo pueda ser. para decir sus cañas de la casa.
  1. los esterinas. los Criollos los llamamos; acapetates, tomado del Mexicano acapetatl. petate de caña. es la caña común hueca con que en cañar las casas y otra semejante mas tierna, que tejen para los esterinas.

ah ahalik: encantador. ariolo (?). hechicero. mira su verbo. ahalicah.

ahal: con la posesiva, como para encañar la casa.o.para tal.o.tal menester. rahalpat. rahalpop. para los estirones. que género de caña es?

ahalical: encante de encantador, hechizo.

ah caballos. por el que usa de ellos (id est ) el que cuida de ellos, el caballerizo.

ahcam. solo significar el remador.

ah cam hucum: el del remo, por remero.

ahcan: sabia de estar en su lugar. Y su companero.

ah capeu: prudente. discreto. entendió. considerado.

ahcar: el pescador.

ahcarin: pescadores

ah cauil: gentil, pagano (Acuna 1991)

ahcaz: deudor; el que debo.

ah cazm. llaman la piedra pómez.

ah cham: soldado de guerra, el soldado de guerra que lleva saetas

ah chih chi: el tratante, el busca vide, lo que a menester.

ah chimim: el de la vara (id est ) es que tiene vara, por el que usa de ella, como el alguacil.

ah com; ahrax: junta ambos dice bien a venturanza.

ahcul: maestro. predicador. enseñador. mostrador.

ahcun: el sometico paciente. ah yum: infra . el agente.

ahcuneh: entonamiento, altivez. soberbia presumpcion. engreimiento. descortesía.

ahcunil: míralo en el verbo.

ahcut: maestro, participio. de cut.

ahcuxl: prudente. discreto. entendió. considerado.

ah halik: advino en el sentido de aruspex o ariolus (Acuna 1991).

ahe: El dueño de algo. el de la cosa.

ahechal: dueño. poseedor de algo. heredero de esto .o. de aquello

ahelchi: importuno. Molesto en pedir algo. verbo. helchiih.

ahhivaluk: llaman al emparentado, por afinidad, porque el deudo para afinidad, llaman hivaluk. infra.

ahi: conjunción copulativa. et. y. ve. potius. significa el. y lo que en nuestro romance, deci pues, digo pues.

ahil:

  1. La golondrina. Pájaro eclesiástico adelante, va con otro significado.
  1. significa el numero; la cuenta como para decir no entra éso en numero, no entra en cuenta. Ma ahalla reyu. Mankhukuahallre mahreahilru. hay esto, y esto otro, tanto de esto y de aquello, no entrando en cuenta esto, y aquello. chimaahilre, que eso son otras quinientas, no entro yo en cuenta, en numero con ellos.

ahim:

  1. es del verbo. ahimeh. correr en poz de algo.. dice priesa, apresuración, corrida, carrera. Ve corriendo, acelera. auahimtia. l. ahimoctio. l. ahim tio. fue corriendo
  1. Supra. nombre, y adverbio. dieses por ríos. animosidad coraje, toma brios, coraje xrucam ramzil.

ahimal: cosa de apresuración. que priesa es esa? que apresuración?

ahimom: participio absoluto de. ahimani. Ligero en carrera

ahimval: la corriente, la carrera.

ahimve: de corrida, y dícese por el correo, prestolator.

ahin:

  1. el lagarto, caimán.
  1. las mazorcas verdes del maíz que aun no están secar, ni duras, sino aun en leche el grano, elotes los criollos.

ahitz: Brujo el.o.ella; hechiceros. No es Pokoman, es quiche.

ahk: recia la aspiración el enemigo del Judío y amigo del Cristiano viejo. El puerco para servirte. Al montes llaman quiche ahk. Para decir ganado de cerdo, ganado porcuno iuah ahk. el casero se entiende el que se cría en casa .o. en estancia.

ahkakzik: hechizero

ahkay. mercader, que vende, vendedor.

ahkche: es una fruta de acá de la tierra muy sabrosa su carne es de color naranjado. el castellano le ha puesto por nombre, matasanos, y pienso que por diferenciar los de Guatemala, que son, mata enfermos, que en llamándolas el enfermo lo despachan luego a la otra vida. Al principio debió esta fruta de matar a algunos desconcertados en comerla y de hay le pusieron este nombre. hay la en todas partes; como uno no en ayunas, sino con la comida, y veras si hay camuesa como ella, y acuérdate de los Médicos cuando la comieres.

ahkah: avejones pequeños negros. l. acah.

ahkal: es lo enfermedad de gota coral, de mal de corazón, y con el mismo llaman uno de laco perenal, mente capto, insensato. su legitimo significado en lunático (del mal de corazón) por el mal, que por las lunas se da ande atarantado

ahkamah: anteponiéndole ah. ahkamah. dice el oficial que tiene algún cargo, oficio .o. beneficio, hora. real, hora personal, y el sirviente, el criado, que sirve en casa, o. criada sirvienta.

ahkcar: llaman al peje puerco. cuyamel. Los criollos.

ahlixk: pescador de anzuelo .o. con anzuelo.

ah lok: el que ama, el amadora. misericordioso. piadoso. compasivo.

ahmaih: El franco. ya di bozo. limosnero. ofrendador.

ahmak:

  1. el peccador. ayuntado al nombre al nombre dice, el de tal oficio, el que usa de tal oficio, como en el arte se dice.
  1. llaman la piedra pómez.
  1. el pecador.

ah meloh: ponedera gallina (Acuna 1991)

ahmeua: el ayunador; participio de. meuach, míralo

ah mucun: [lit., "la de la tortilla"], plenilunio, cuando la luna está ya del todo llena (Acuna 1991).

ahmuk: espía, asechador. ahmukche. uno, y otro usan.

ahnaamak: forastero, alienigena, advenedizo, extranjero (Acuna 1991), aduena.

ahnaoh: sabio, artifice, opitex, ingeniozo; arquitecto (Acuna 1991), autor (Acuna 1991).

ahnimve: la mismo, forastero, viandante, peregrino.

ah oc[b]al: adversario, enemigo (Acuna 1991).

ah patan: pechero, tributario (Acuna 1991).

ah peten amak: isleño (Acuna 1991).

ahpo imaz: el principal en el ejercito; el principal de la soldado, capitan general del ejerito, y titulo de hidalguia.

ahpuac: El lapidario, el que trata de esto; platero (Acuna 1991).

ahque: La molendera, participio de. queeh. miralo.

ahquetel: misericordioso. el piadoso. compasivo. Supra. ahlok.

ahquih: hechicero por los dios. pienso que el. Ariolus .l. anupex: advino en el sentido de aruspex o ariolus (Acuna 1991).

ahquik: amigo de sangre, cruenta bestia. ah quik ah chak. caribe.

ahra: codicioso. avariento. participio de queh.

ahrax: dicen por bien= aventurado; venturozo. dichozo bien afortunado. junta con ah com ambos dice bien a venturanza.

ahre. ahru .l. ahreyu: el sincopa de Ahi: Supra. es como si dijera.

ahtuh: llaman a la mujer recién parida. mira. tuheh.

ah tza: adversario, enemigo (Acuna 1991).

ahual: Señor, y con el se dice, Rey. Emperador. Príncipe. Cacique el Señor natural de ellos, y generalmente lo que en nuestro Latín. dominus, ni.

ahuamual: la voluntad, potencia del ama. memoria, entendimiento. y voluntad.

ahuar: hehizero [hechizero] el.l.ella. participio del verbo. varch. míralo.

Ahueha: es apellido de una parcialidad. Vide Veha.

ahum: causa eficiente. ocacion. achaque. causa, razon.

ahux: llaman al chiquillo, que estando ya destetado, y tiene otro hermanillo menor de teta, se llega a mamar con el, que es lo que decimos.

Ah Valilel. Ahvahlil: Los del Pueblo de Cazehuaztlan [San Cristobal Acasaguastlan], que llaman Valil .l. vahíil.

ahxan: Maestro de este oficio. mira. xoneh. verbo.

ahxit: El lapidario, el que trata de esto.

ah zacum vach: advino (Acuna 1991)

ahzal: moscardón. o. tábano, que pica a la bestias; son muchas especies de ellos, como iras viendo.

ah zeel .l. ahtzeel: risueño. mira el verbo. tzela.

ahzi: el franco. ya di bozo. limosnero. ofrendador.

ahziquil: llaman a unas lagartijas grandes, que tienen cresta en la cabeza, son verdes, andan sobre las casas.

ak: cosa nueva adjetivo. nouus. a. um akpat. akitzi. U. cosa nueva, ropa nueva. siempre ya ante pone al substantivo, y nunca le entre ponen el lah. para adjetiva lo, aklahpat. es verdad que se puede adjetivar con el. lah.

akcar: es la anguila, culebra peje.

aklahvanoh: significa tambien la culebra ingeniero, presertim las comunes, que no son nocivas, que a las que lo son llaman. kanti intenere; y si le juntas.

aknel:

  1. de arriba.
  1. niños. niñería. Lo que se dijo arriba de acunil. mas usado este, que aquel. cosa de niños, niñería, y niñez, hora de el, hora de ella. aunque el acun. rara se dice de ella, sino ixcun. El aknel es indiferente, niñez de el, y de ella. aknel corik. aknel vanoh. dichos y hechos de niños, niñeria. y variado. vaknel.auaknel. dice, mi niñez. tu niñez.

aknelchiohal. pureza. inocencia.

akte: rakteel. Es una especie de caña brava montes, muy dura y espinosa.

al: cosa pesada, grave.

alacun: niño de teta. mejor. halacan. míralo en letra. H.

alah: Libre, no escalvo, no sujeto.

alah vinac. hombre libre.

alahihk: carga pesada.

alahil: libertad sin servidumbre

alak: con las posesiva; la garganta, el cuello, el pescuezo. La garganta del pie. La muñeca de la mano. el cabezón. Los puños, con forme el genitivo le dieres.

alakzil: con las posesivas; su voz de aquello, que se canta. no lo trabagemos muchas vezes. miralo interminis en el verbo.

alaquiz: garganta indefinite. Alak. Supra. definite.

alaz .l. Alatz: mejor el primero. con las posesivas.

alazeh: Su agente. cuxl. el corazon, que significa inuentar algo exproprio motu, dar traza digamos, un vomo parto del entendimiento, unparir el corazon aquella traza, aquella inuencion, aquella cosa nueva, que no fue sacada de exemplar, sino, que salio de mi entendimiento; esto en este sentido, dice, el verbo. quien saco esta nueva inuencion? de donde salio.

alil: pon … el pes de lo que pesa dicesse absolute, y determinado.

alok. que es imperativo, vaya a espacio gravemente. En La Verapaz.

aluanil: Maestro de este oficio. mira. xoneh. verbo.

am:

  1. la araña ingenere.
  1. Este no se prosiguió en su lugar, y así perdone Vuestra Señor mi Padre y mi Pastor digo, que aquí lo prosigo, y que es muy equivoco. Mas en el propósito aquí se dice, se entenderá su significado, significa los orines de donde se compone el verbo.

amak: pueblo, la formal (id est). Los vecinos, y el vulgacho. El Pueblo de Dios.

amaquel: el ordinario, y asistente en el Pueblo, y lo que está siempre en un lugar .l. en la casa aquerenciados.

amaquelah: estabilidad. asistencia. querencia.

amay: (antes del pasado era su lugar; buenas son mangas) es una especie de cañas monteses, huecas, y los cañutos largos, con que hacen flautas.

amche: Es una madera muy amarilla.

amquil: lo obra. el trabajo de edificio. voy a la obra. dícese en orden a la obra de edificio. camanik.

amquilom: trabajador. obrero. comanom.

amri: orinar. Vam. mis orines.

amzil: fuerzas fortitudo. Vamzil. mis fuerzas, strenesitas. No tengo fuerzas. mankhuku vamzil. suele ser adverbio, strenue, fortiter. amzil chaan. hazlo forliter.

amzilal: cosa de fuerzas .l. fuerzas para tal. o tal cosa.

amzileh: allí se explican mas, y mejor.

amzilon: hombre fuerte, forzado robusto. strenus .a. um y del animal forcado valiente en fuerzas; y del madera fuerte, de fuerzas, para sustentar.

ana: la. A. es vbi.

ana requih: es un adverbio muy usado; aliquando, interdum, algunos días no siempre, nuan anarequih.

anam:

  1. Con los posesivas. vanam. avanam. ranam. hermana del varón y prima y pariente en sangre; y según el propósito aquí lo dice se deja entender. o, hacerle explicar de que manera es su hermana. dice lo el á ella, cuando ella es ya mujer, respecto de el, es reverencial.
  1. molde. forma, conque se hace algo. Y metaforice lo, matriz de se forma la criatura.

ananak: donde quiera.

antumtzok: llaman el tardo, el macho de las hembras, que llaman. tzok. los que llamamos zanates.

apa? vb?: el. A. es donde. el. pa. interrogativa; siempre se le sigue otra cosa. Apatía? donde vas?

apila?: este bien se dice, así solo. Fuese fulano. adonde?

apupu: dice la madre al Chiquillo, para estorbarle de llegar a algo, como tu es tras madres nos decían, pu. achi.

aque:

  1. del que se queja, cuando lo azotan .o. aporrean.
  1. dolentis y como el que toma la carga y le parece, que pesa mucho.

aquixocom: Casado mozo, mazo casado. … Vera paz. no lo he oído aquí. formado del adjetivo.

aquixocom?: un hombre común, y ordinario?

aquixocomal, vanoh, corik: hechos, palabras de mozos casados; y un vieja dice; hícelo en mi mocedad de casado (id est) siendo yo casado mozo. mi con mozo casado. oirás lo muchas veces, presentir en las confesiones de los hombres casados mozos; juego, burlo, digo palabra deshonestas con otros mozos casados, com yo, con mis iguales. mocedad de casados mozos; a la manera del.

aquixocomam .l. Aquixocomim: e plural, los casados mozos. vaya toda la gente moza, los casados mozos.

aquiz: lengua indefinite. el determinada. ak. Supra.

atitven o atitbez: abuela (Acuna 1991).

at putun: pía cosa (Acuna 1991).

atz: hermano mayor.

atzam: la sal. ratzamil. su sal de lo que se quiza.

atzamval: salitral, y tambien las salinas, lugar de sal.

atzuez .l. azuez: indefinito. hermano mayor.

at zuk: pía cosa (Acuna 1991).

atzum: es de Verapaz, con las posessivs. el ombligo.

auak: significa el hollin, que cuelga de la Chimenea o. de sus casas, que es lo mismo, y de el se compone el verbo. auaqueh. en hollinar algo. miralo en los verbos.

au: este es criado y nacido en Verapaz. no se usa en nuestro Principado de Amatitan; podra ser usen solo.

auix. sembradura de maiz o. trigo.

auatmo: Este no he hallado en todo este pueblo de San Miguel Petapa quien me diga significar la enfermedad de colera. Fray Dionisio de Zúñiga, quien dice significar la enfermedad de Colera, que les sube del estomago, y casi los ahoga, como que les hierbe el estomago, y viene subiendo aquel herbor a la garganta.

auaz:

  1. significa el divieso, el cirro .o. granos gruesos malignos.
  1. significa tambien cosa vedada, prohibida de hacer de tocar.

aue.: tuyo, para ti. a ti.

aueta. vuestro. arte.

aui: es reverencial al varon cuando se hablan con respeto, y no lo dicen por momentos; es como decir, Señor, si Senor, no Senor. Vmd Senor. No se declina es invarible, y se dice a muchos hablando con muchos. atacui. esto y eso dice, senor. aui. has entendido?

ay: vocantis. ola. venaca ola. quim ay. ay. ola.

aycal: rico hacendado. aycalil.l.ikalil: riquezas, haberes haciendas.

ayu: adverbio de lugar. alli. l. alla.

ayuil: con el nombre de la cosa, cosa de alli, hombre de alli de aquel pueblo. ayuil vinac. ayuilre.

azchak: indefinito en sentido de proximo.

azihi .l. azhi: con posessivas de nombre dice, nacimiento, por parto natural, y suelesse decir, por autoridad, y valor de la persona, y en este sentido comunmente junto con quih. nimruquih, nimrazihi .l. razhi. Y con este se dice tambien dicha buena ventura. l. mala fortuna.

azinik, chaquinik. l. azenik chaquenik.

  1. Ambos juntos dicen hermandad, junta de hermanos mayores, y menores, fraternitas.
  1. tambien lo dicen, por, amistad.

azinik acunanik: el parto, y acto de parir la hembra. nacencia, parición. niquihil acunnik azinik. tiempo de nacencia.

aztat: con posessivas ambos. vaznutat: mi pariente con sanguineo y diesse por mis mayores en mi parentelo, dicendo el, y ella.

azvez: lo que atzvez. Unos de una manera, y otros de otro. dilo tu como quisieres. hermano mayor indefinite; quitado el. vez. se le ayuntan las posessivs.

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Return to top of page