| |
Pokom Maya and Their Colonial Dictionaries
Sample Sorted by Words in Poqom
L
la:
- ortiga cualquiera que acá llamamos chichicazti tomado del Mexicano, que se llama chichicaztli [chichicaste]. Y para decir su ortiga con que ha de ser ortigado, o. para este a. aquel menester añade. al. rulaal infra . laal. algunos añaden il. rulail.
- es tambien adverbio aprobantis, como el que aprueba y afirma, ser así .o. ser aquello, que tu .o. el otro dice. Es muy usado en este significado, y oírlo has cada rato. he la re nok. vili. así es como se dice, como lo dice así es. xax relare nakor. Es por dicha Pedro aquel que viene allí? Y si es, el responde. rejare. si, el mismo es, eres tu por dicha fulano? Y si es el responde. in la. Si yo soy. Yo sabes que yo soy esto, o. aquello? atlare. si, tu eres ese .l. eso que dices; nunca se pone en el principio de la oración, sino entre medias, como en los ejemplos. usas mucho en lo que solemos decir, verdad es que tal .l. cual. vuestra verdad es que en mi mocedad hacia eso, pero ya no lo hago. xnuan la nac nahtir inak acunvinak, manchuku ahí chi nuan runa. bienes verdad que le pedía yo hacer, mas no quiero hacerlo. xcuxila nac xnuanta, manehuku ahí nuan nuan manchuku nva nuan. Verdad es que San Joseph fue verdadero marido, y esposo de la virgen nuestra señora, pero no la conoció, sino que concepit de Spíritu Santo. ruvahil. la nac Santa María nokxui San Joseph, xere xa maxre talivach chihunhail vanoh china quichat, xaxchiqui racun chipam ruum ruquirohal Spu. Santo. At la nac ahual, xere xa manchuku Ihaual vanoh naan. viene es verdad, que eres Señor, que eres cacique, empero no hacer hechos de Señor. Y todo lo que quijares a este tono.
laal .l. lail: cosa de ortigas; porque ah muchas maneras de ellas chuk pila chi laal. l. lail. que género de ortigas? Y son la posesiva. rulaal .l. rulail. su ortiga para hostigarle.
lak: este es verbo, y es nombre.
- En cuanto verbo significa. Arañar rascar. rascuñar. escarbar. Padre Reverendísimo usa el Vocabulario de los verbos.
- En cuanto nombre es del verbo laca, vea tambien su reverendísimo este en el vocabulario de verbos el significado de este es el colateral. el conjunto nu lak. alak. rulak. mi colateral, mi conjunto, tuyo. el que es ta a mi lado, al huyo, como los que van lado a lado, y como los acólitos, cada uno es rulak del otro. Y si son tres los que están lado a lado, el de en mi diría a los dos de sus lados. nulakta l. nulak taque.
- dícese ad omnia, otra etiam de palabras. rutak corik. que es lo que decimos sinónimos, cuales así significados que toincidunt, que se usan el uno, y el otro en un significado tambien se dice en orden a las casas colaterales de los vecinos van de otros. nulak chinupat.
lacac: plural de lacli infra con tachios apareados juntos lado a lado. lacactaque xio. fueron lado a lado, ahora dos, ahora mas, como los frailes apareados.
lacalcaktatiota: iréis lado a lado juntos.
lacalcatvuk: tu estas con junto a mi (id est ) a mi lado.
lacalcoh coo: iremos lado a lado juntos.
lacalque .l. lacactaque: aquellos están .l. van lado a lado.
lacalquinruk: Yo estoy conjunto con el (id est ) a su lado.
lacal Pedro vuk Juan .l. lacli: junto Pedro al lado de Juan.
Lacam: bandera. estandarte. pendón. Y en símbolo suyo las velas del navío. tambien el pabellón de la cama. Las tiendas del campo, castra, castrorum. es tambien apellido. fue no lacam. Para decir; el estandarte de la guerras. La bandera de la miliaria. rulacamil cha. rulacamil laual y rulacamil hucum. velar de navío. ah lacam. alférez.
lach: mellizos, dos nacidos juntos de un parto. Y dícese de la fruta de dos pegados, como suele haber en los plátanos, en los xicates, dos pegados. y los hermanos nacidos de un parto, cual camamos melilizos, el uno al otra le dicen, nuvach. mi mellizos (id est ) el que nació junta conmigo alach. tu mellizo.
lachach: plural del pasado muchos o muchas cosas.
lachal. síncopa de. lachli. tercera de singular supra.
lachalcat chiuih .l. chirih: estar tu pegado a mi. l. a el.
lachalcatla: vosotros esta es conjuntos, pegados.
lachalcoh: nosotros estamos pegados, conjuntos.
lachalqua chirih. l. chivih: estas yo pegado ati, a el.
lachalque .l. lachach taque: aquellos están pegados.
lachli: aquel .l. aquello pegado, conjunto a otro.
lacli: estar uno al lado de otro, junto con otro: o, una cosa junta con otra lacli ruk. lacliquive. Van su camino juntos lado a lado lacli aveta natiota. iréis juntos lado a lado vuestro camino; suelen sinco pear, y decir. lacal. lacalquive. pro lacli su plurales. lacac. Supra . Y desde lacac. hasta aquí son participio personales del verbo. laca. Juntar dos cosas, aparear las, congeminar, copurare, coniungere, como juntar dos candelas uno con otra.
Lah:
- es numeral de dies. Lah pech. diez veces. Lahicom. diez zontles, que son cuatro mill en numero, infra
- sirves tambien, para juntar el adjetivo con el substantivo nimlah auah. grande piedra. nu locoja tat. mi amado Padre. quetelah vinac. buen hombre.
- es tambien apellido. fulano Lah.
laham: de aquí a diez años futuros; hinam. cahtam.
lahamok: antes de diez años, futuro.
lahauir: ahora diez años. diez años a. pretérito.
lahauirok: después de diez años; después de cumplidos, diez años, pretérito. lahauirok vatihi setiazihi at. después de diez años de mi nacimiento, naciste tu.
lahcal: numero de doscientos, mas comunes. Otuk .l. hotuk. nilahem. el destino.
lahchui: numero de ochenta mill. mira chui.
laheh: de aquí a diez días, futuro.
laheher: ahora diez días, diez días a, pretérito.
laheherok: después de diez días, pretérito.
lahehok: antes de dies días (id est ) al noveno dia.
lahem: numero de dies adomnia.
lahicom: numero de cuatro mil. mira icom.
Lahpop: es apellido.
lahtak:
- dice cada diez, a cada diez, vt, lahtak tostones tzak. a dies tostones vale cada uno. lahtak quicou chaye quetaque da les cada diez cacaos (id est ) sales diez cacaos a cada uno.
- tambien, de diez en diez. Vayan de diez en diez. lahtak quio taque.
lahtaquil: con posesiva. rulahtaquil. Su cada diez; quiere decir, el décimo de cada diez, siendo muchos los diez, Y si no es mas de un dies, nilahom, su décimo; y si repites este, rulahem, rulahem a, hace el mismo sentido, que, rulahtaquil. el décimo de cada diez.
lahzotz: armario de tablas; tablazón de tabanco, del cancel (?), del tablado.
lamal: Síncopa de. lamli. lamal pamacal. esta hincado en el suelo, pro. lamlipam acal. es participio.
lamam: plural del pasado (id est ) de lamli. muchos palos, estacas o. clavos hincados y clavados.
lamli: participio del pasado; cosa hincada, clavado o en la pared o en el suelo como chapli. Supra.
lamte: llaman la tranca, que atraviesan por lo ancho de la puerta de parte a parte, para cerrarla.
lapal: lo que. lamal. Supra vide.
lapap: Loque. lamam. Supra vide.
lapli: Lo que. lamli. Supra vide.
latolik: llaman a la cañada .o. quebrada, que va entre dos cetros, Abra, que decimos. lotolik yuk.= tambien lo dicen por la zanja, y cualquiera otra cosa de es ta forma.
Latz:
- cosa estrecho, angosta, camino estrecho, angosto, cos ocupada; esta la casa estrecho, ocupado. latz pam pat o. el lugar .o. la persona, que esta ocupada, embarazada. latznuvach .l. latz chi nuvach .l. latzvilquinui. estos ocupado, estoy embarazado, estoy en estrechura, ora de lugar, era de ocupación .o. embarazo, que no me de lugar, para otra cosa;
- Y dícese por lo que significa, angustia, conflicto, presura.
- es tambien apellido. fulano Latz.
latzal: estrechura, ocupación, embarace, angustia, dícese absoluto, y determinado, cosa de estrechura, cosa de embarazo, de ocupación, de angustia. chukpa chi latzal vikui? en que estrechura? en que era Carazo? en que ocupación? en que angustia esta? l.vilcatia? - estas tu? Ma quizin chicaycuak, chilatzul el con muchas las dificultades (o. es mucha) y las apreturas cual ay. nu latzal alatzal mi apretura, mi estrechura, tuya. rulatzal nuvach. avach. mi ocupación, huya. rulatzal nucuxl acuxl. mi angustia, mi conflicto, tuyo.
latzalik: dícese por uno angostura entre da montes; una quebrada, una abra entrados cerros o montes.
latzik: cosa pegajosa, que se apega, como la cera.
latzil: este dicen algunos por latzal. mas latzal. eres común.
lauach: hado absoluto, y determinado. nulauach.
laual. guerra. el capitán, el caudillo del ejercito.
le: verbo y nombre.
- en cuanto verbo significa entre cortar de donde esta muy espejo, como algunos pies de maíz por estar muy juntos, y espesos, y como cuando trasquilan la cabeza en partes por algunas llagas. learik lech.
- en cuanto nombre con los numerales. hun le, cale. oxle. dice una suerte, una manera; una diferencia, un doblez, y suelen añadirle. vach hunlevach chinvinak. una. suerte de gente, de hombre. hun se chi molam. l. hunlevach chimolam. una suerte, una diferencia de linaje. harlepila chiamak, chimolam vili pam reyu tenamit: cuantos ordenes, cuantas suertes de linajes ay en este pueblo? y de aquí. cale vach. ah calevach. Supra.
lech: con los numerales. hun lech. calech. una pegadura, dos del verbo. lecha.
lechech: plural de. lechli. infra . muchas cosas pegadas, como cochoh. del verbo. cocha. míralo en los verbos.
lechelak: plural del siguiente muchas cosas, que están pegadas, animadas, conjuntas. del verbo. lecha.
lechelik: singular del pasado. pegado. arrimado.
lechelquin. lechelcat. lechli. lechech. participio. estar yo, tu, aquel, aquellos, arrimados alicui.
lechli: participio del pasado; cosa que esta pegada. su plural. lechech. Supra.
lek: verbo, y nombre.
- en cuanto verbo significa coger algo de cosas menudas con la mano, no cerrándola, como quien coge un poco de trigo, de maíz, de tierra, aunque sea con otro instrumento, como la tierra con la batea, el trigo con el harnero, la harina con el cedazo, el barro, la mezcla con la cuchara, como hace el Albañil. Y sacar el caldo de la olla con cuchara o escudilla coger el agua o. con la mano, como hasta las viejas cuando cogen agua bendita, para derramar la sobre la sepultura. Y caget ageta de la fuente con jícara .o. con otra cosa. o. con la Noria,
manchuku khukuta vili nalekui elo. l. mankhuku lekual re auum.
- En quanto nombre con los numerales, hun lek. calek. oxlek. puede ser en significado del mismo verbo lek. que diga. haustus. tus. sacamiento de algún licor de algún lugar. hun lekchiha. Y tambien de otra cosa; hun lek chi acal, de tierra.
- Y puede ser en el significado del verbo. Leka. tender ropa sobre cordel, colgarla. Y del aquí. hun lek. calek. una colgadura .l. colgajo de esto. o. de aquello, especificando la cosa colgada. hun lek chi tzut, chitzuhum. un colgajo de ropa, de cueros.
lekli: participio de. Leka. cosa, que esa colgada, como paño. su plurales. lequek.
lekualha: la fuente de se toma, o. se coge at agua. Y tambien, haustrum. el instrumento, para coger agua, como el arcabuz les noria. neque in quo haurias habes. (id est ) neque haustrum habes. lekualre.
lem: por si solo. nihil dicit. con este. hun. antepuesto. hun lem con su genitivo dice todo el golpe de su calor. Vga. hun lem vach quih. l. hun lem nixlam quih xvihca. cargue todo el calor del sol; todo el calor del sol cayo sobre mi. Y lo usan por frasis de gran respecto, de grande autoridad, como: hun lem ruxim, han lem ruxlam xuicar. Sentí su grande valor, su mucha autoridad, y grandeza, su señorío, y respecto.
lemou: espejo, y dicen lo por ejemplo, como el frasis castellano, es nuestra ejemplo, nuestro espejo de virtudes. de lemou, quilual, cacamtzet. Y dícese por dos espejuelos, que llamamos antojos, que nos ponemos para ver. nu lemou.
lemoual .l. Lemecul: cosa de espejo. khukpa chi lemouel na cor? que espejo dices? Y con la posesiva, ru lemoual. Su espejo, para esto .l. para aquello. rulemoual custodia. lo espejo de la custodia, y por toda las personas; nu lemoual. mi espejo para mirarme, en que me veo nu lemou. es el espejo, que poseo, que es mio. nulomoual. es el espejo en que me miro. At nulemoual.l. at ru lemoual nu vach. tu eres mi espejo en que me miro calemoual Santos taque. l. reyu santo. Los santos, l. este Santo es nuestro espejo, nuestro ejemplar. espejo de virtudes. ru lemoual quirohal chiohal.
lemouil: lo que el pausado; unos aquel, y otros este.
lep: lo mismo que lek. supra . coger agua con la mano a con otra cosa. todo lo que. lek. Y con los numerales. hua lep. calep. lo que hun lek. calek.
lepcauiz: señas con la mano llamando. xin ruyuk chilepcauiz. llamo me con la mano.
lequek: plural de lekli. Supra . muchas cosas colgadas; muchas piezas de ropa, lequek ar allí están colgadas.
lequel: síncopa de leki. lequelar. allí esta colgado.
lequelak: plural del pasado; muchos colgajos, muchas piezas de ropa colgadas.
lequelcah. nosotros estamos colgados. lequelque. illi.
lequelcat. lequelcatta. tu estas colgado. vosotros.
lequelik: singular de lequek. colgajo, cosa que cuelga
lequelikvinak: lo que se dijo en hechehik vinak.
lequelquin: Yo estoy colgado. lequelcat. Tu.
lequen .l. tilek chirih camche. l. chirih caham. cuelgate de la rama, l. del cordel. y de aquí el participio. lekli. lequek. Supra . con todas las demás personas.
leyelik .l. louolik: dicen lo del pico del jaro, y de todo legua es de aquella forma.
lezelak; plural muchas cosas cercenadas, tajadas, mondada a cuchillo, como muchas manzanas mondada, muchas plumas tajadas. quijin ixin lezelak xihk. tzimval nahauhi in .l. vichin. he menester dos o tres plumas cortadas, para escribir.
lezelik: singular del pasado. hinah lezelik manzana xayc vechin xnalo. disteme una manzana mandada, y comilla.
lezez: plura del siguiente. muchas cosas cercenadas. manchuku lezez re ostias. no es tan cercenadas las ostias. estas por dicha mondada las manzanas? Lezez pila manzanas?
lezli participio singular del pasado. mankchuku lezli reyu xihk. no esta tajada esta pluma. tambien dicen. xk.
lichik:
- es verbo neutro y es nombre y mas se usa en nombre que en verbo dice traslucirse, y dícese de una tela muy delgada que pasa la vista por ella, como la tela de cedazo. Y como el manto muy delgado de las señoras, y comúnmente le ayuntan, vach. ntichik vach ruze. trasparentes, se trasluce su manto .l. su ropa. yahlichik vach. muy trasparente es (id est ) la ropa, la tela.
- Y dícese tambien del vestido, que esta ya tan raído, y gastado, como las mantillas, y camisas de nuestras hijos que se les ven las cames. yah lechic vach reyu tikr. muy rala es esta manta, muy transparente, muy trasluciente.
liklik. el cernícalo gavilancillo del verano.
lipvach: cegajoso. enat lia lipis oculis. lipvach.
lixquiual: llaman al anzuelo de pescar, y anteponiéndole ah. ahlixquival. el pescador de anzuelo.
loch: almejas, las grandes(Acuna 1991). granos de ostias marinas que llaman.
lochel: este tiento con vaquel. l. posesivas. rulochel, ru vaquel. su almeja, su hueso, era insignia de esclavitud, usa lo mucho el Venerable Padre Viana en sus escritos en el significado del chirographum decreti. capix, cavinkchi ca Lochel, ca vaquel.
lochil. l. Lochel: cosa de almejas, y con la posesiva. rulochil. su almeja de esto .l. de aquello.
lochli: participio, cosa caracolada, torcida.
lochoch: plural de participio. Lochli. Supra.
locholak: plural del pasado. muchos torcidos.
locholik. chich: l. che.
- hierro .l. palo torcido, come la barrena, el torrotlo (?) del frasco.
- Y come la escalera caja colada .o. otra cosa de esta forma.
locolak: plural del siguiente. muchas cosas corvas, muchos garfios, mucha garabatos. Socolak che.
locolikche. garfio, garabato de palo.
locomuaiuiz: amor proprio de si mismo, y tambien, amor adinuiceta.
loconihquil: doblegadura. rua conliquil.
loconsol (?) vanoh: obras de piedad, de misericordia.
locoraual: amor. caridad. piedad. misericordia, limosna. dedica.
loho. l. lo. l. Loo: adverbio de lugar. aquí. loho. l. lo. l. loo viti unche. aquí esta todo. tambien. yahuir.
lok: verbo, y nombre, y otras mill cosas.
- en cuanto verbo significa, comprar algo. emo.ir. Y en este significado se hace nombre con posesivas de nombre. nuloc. alok. ru Lok. mi compra (id est ) lo que compre, y del esclavo .o. esclava, que compre. nu lokvinak; esclavo comprado. lokvinak. at lokvinak.
- significa tambien en cuanto verbo. doblegar, encorvar, en arquear; de donde lukolik. doblegado. en cuanto nombre lo es substantivo, la compra, supra . nulok mi compra.
- y es adjetivo. amabilis et amabile. amable cosa, estimable. preciosa cosa lokruviarik. lokquilari. l. auilali. es precioso su ser. es precioso el verte. lokacoral. es preciosa tu palabra. nuloklah tat. mi precioso, mi amado. Padre, mi amable Padre. Ata nuloklah racun vos files mei carísimo. lokta aue reyu nuhuh, at nu loklah así. Sea estimable, sea precioso para ti este mi libro, mi carísimo Padre (id est ) has estimación de el. en estos significados dichos es del verbo. lokma.
- cuando ay falta de algo, que no se halla por ningún dinero lo dicen con este lok. yah Lok mancan. es muy precioso, no se halla. milok pila vinak para tenamit. ay por dicha falta .l. faltan por dicha hombres en el pueblo? xox ma Lok voho. por cierto que no ay falta. Y cuando ay abundancia de algo, que se dan con ello (como solemos) decir malok. malok ixim echa pam tenamit. No es precioso el maíz, y bastimento, que ay en el pueblo (id est ) ay abundancia.
- anteponiéndole este xa. xalok. l. xayahlok. dice en vano, vanamente, frustra, in vanum. maxalok. l. maxayahlok xrucor. no lo dijo en vano.
- con los numerales. hunlok. calok. dice, un orden. dos, una renglera, dos, del verbo. loca que significa, poner en orden en en renglera, en hilera, como ladrillos, adobes poner en renglera la gente, poner en coros, como frailes. chaloca asinta ponlos en renglera en coros.
- en significado de amor de estimación lo dicen tambien con los numerales; calok. oxlokvichin, Y en este sentido comúnmente le ayuntan otro sinónimo. oxlok. oxcaxik vichin. atoxlok, atoxcaxik vichin. oxlokok, oxcaxikok aue. tenlo en grandísima estimación.
- anteponiéndole este. ah. ahlok. dice, piadoso, amo
compasivo, misericordioso o pia at ahlok. at ahquetel. Están en la salve regina. mira en el vocabulario de los verbos al verbo lokma.
lokh: verbo, nombre.
- en cuanto nombre significa los caracoles grandes marinos, las conchas de ostiones, las almejas y de aquí hecho verbo significa torcer a la manera, que tuerce, el herrero la punta de la barrena o tornillo, que va como los tornos, que hace la almeja. chalokh hu reyu chikh: tuerzele a este hierro la punta; ya se entiende, que como la punta de la barrena almeja. la .o. car aculado; la vara torciéndolo. Con acusativo recíproco nulokh vim.
- dice, deslizarse, y dícese del que esta sobre un árbol, y al bajar se abraza con piernas, y brazos del árbol, y se deja venir por el árbol abajo hácese nuestro. nloch. xloch.
lokolik: cosa engarabatada, encorvada, vt manus avida, que la tiene doblada, encorvada, socolik nucam. acana. Y como la rama del árbol doblegado, en arqueada, Y como los picos de algunas aves. como el del papagaya. su plural es lokolak. del párrafo pasado: otros ay que significan la mismo, vt. luculik. xokoxik. yocayik.
lokolik chich. garfio, garabato de hierro, y cualquiera pua, que tiene lengüeta:
lokomliquil: doblegadura. rulokomliquil. es del lokolik. supra. mira aquel, y de aquel este.
lok vinak: esclavo, cautivo (Acuna 1991).
lokza: llaman al arpón con harponean el peces la fisga y cualquiera pua con lengüeta.
lolanay: era dignidad en su antigüedad; capitán.
lolenik: es poco usado; estar algún lugar, casa. pueblo solitario que no bulle gente en el todo en silencio.
lolvach: ciego ojo. la maien (?). lop vach, Lip vach.
looh: comida de fruta. es del verbo. Lo comer fruta.
lopvach (variando el vach). Lop au vach .l. lop chiz u vach. mal de ojos lincha con carnosidades. es mas que el. lipvach. de supra.
loquil: con posesivas.
- nu loquik. aloquil. ni preciosidad mi estimación, mi estimación, mi valor pasive, es del lok de supra en significado de cosa preciosa de estimación. nimruloquil ni coral dios. es grande su valor, su preciosidad de la palabra de Dios; y con negativa; manchucu ruloquil ni coral dios avumta. no tiene valor, estima. l. no es de estima para vosotros la palabra de dios (id est ) no hacéis caudal de ella.
- tambien en el significado de. hun lok. ca lok. va orden, dos. una renglera, dos. un cora, dos. velhem Lok chi Angeles. nueve coros de Angeles. manchuku ahlamah chi Angeles chihuntak loquil, tocom tocom riklem rucamah choho chihuhun loquil. nueve son los coros, los ordenes de Angeles, y son innumerables los angeles de cada coro de cada orden. tambien. chom. chomil.
lotz: la yerba que llamara acederas.
lotz: acederas, yerba en forma de cruz de encomienda (Acuna 1991).
louolik: lo que. leuclik. Supra dicen lo del pico del pájaro, del jarro, y de lo que es de aquella forma.
louolik vach: llaman al que tiene los carrillos sumidos, hace como hayas en ellos.
lu: es síncopa de. lalu. el cua lo se olvido poner en la l ante a. es adverbio de lugar allí acullá. allá. illic. illi. de allí. de allá. de acullá. indique. vilizlu .l. vililalu allí esta. vililu. l. vililalu. catalo allí lujo. .l. lolu ro chi ho: allá fue a Amatitan. lu chalel chiui. Klalu cholel chiui. inde venturis est ídem quod. ar.
lucam: humilladero, y lucumualiuiz.
luch: torozón, retorcijones de tripas, pujo, y cualquiera calambre en los renales (?), y plantas de los pies, y dedos y lo que llamamos reúmas.
luculak: plural del siguiente. muchas cosas encorvadas, muchos garfios, si son de palo. lukulak che. garabatos, si son de hierro. luculak chich. en fin mira su singular.
luculcat: tu estas inclinado doblegado. encorvado.
luculik: (singular del pasado.) Si le ayuntas. rih. luculik rih. (variando el rih. vih. auih). Accliuis. ue. cosa inclinada, doblegado, acorvada. Si le ayuntas. hu (variando el hu. nuhu. ahu. hu.). lulikhu. dice, o que tiene las dobladas para abajo la punta, como el pico del papagayo .o. que la punta de algo esa así doblada, vt. luculikhuche. tiene doblada la punta el palo, la vara. luculicam. el que tiene la mano encorvada, doblada, como el manco. luculikchich hierro engarabatado, el garfio de hierro, el garabato de hierro. luculikche. el garabato de palo. es del verbo. luk. doblegar, encorvar, palo. l. hierro.
luculquin: estoy encorvado, doblegado, inclinado.
lucunche .l. lucun chich: palo .l. hierro hecho garabato, o, garfio, como el que hacen para asir la rama del árbol y fras
ella abajo. es del verbo. luca. que significa lo mismo, que el verbo. luk.
lucunquil: con posesiva. rulucunquil. su encorvadura, su doblegadura de lo que es. luculik. Supra.
lukal: síncopa del pasado. lukular: allí esta inclinado.
luk bak: "anzuelo, "hueso en forma de gancho" (Amatitán) (Acuna 1991).
lukcaham. especie de bejuco con que atan.
lukleatta: vosotros estáis inclinados, doblegados.
lukli: aquel .l. aquello esta inclinado, encorvado.
lukuk: plural de. lukla: muchos o. muchas cosas inclinadas obligadas encorvadas.
lukulque. l. lukuktaque: aquellos están inclinados.
luquik: junto este con. tiquik. sin partículas. tiquik, luquik. dice, solicitud, inquietud. Y se varían como nombre con sus partículas. nutiquik, nuluquik. mi inquietud, mi solicitud. Y si le refiere al corazón y pensamiento. rutiquik, ruluquik, nucuxl, nucapau. dice turbación, alteración, inquietud del animo, o por algún temor, o por cuidado de algo que letra e desaseo segado el corazón, y pensamientos. Y tambien dice, duda como se dirá en el vocabulario de verbos, con agente. cuxl capeu.
lutual. La prensa.
lutzlik: participio, cosa que esa apretado en prensada. es del verbo. lutz. l. lutza.
lutzulak: plural del pasado.
lutzulik: cosa apretada, en prensada.
lutzulquin: Yo estoy apretado. lutzulkat. tu.
lutzutz: plural de lutzlik. lutzutz taque.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Return to top of page |