Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2000:
Lawrence H. Feldman
 

Pokom Maya and Their Colonial Dictionaries

Sample Sorted by Words in Poqom

R

ra.

r: es para tercera persona del singular en nombres qu contengan en vocal … rahaze su padre.

ra:.

  1. cosa picante alguno como el chile, la pimienta y lo que decimos que escuece como la medicina en la llaga que la hace escoger, y lo que hace escocer las ojos, y al escocimiento así yah ra nac nacvach mucho me escusen ceratos. ra caxic es cocimiento delos, y los altos. ra caxic escocimiento dolos, y dicen los con los detiucor ve ame re. ra coxik vein y quiere decir cosa para mi de estimación amables milu, vt loc veim y con las las posesivas nu ra nu caxik mi amado mi querido.
  1. aunque poco usan el ra en este sentido comúnmente es lokvein, nuloknucaxic míralos en sus lugares, coxik. lok. anteponiendo, ah. a este ra an ra dice codicioso avariento, del verbo. rauh en lo dicho es simple. y es compuesto de .a. y posesiva .r. y dice su raíz. su muslo, mira letra. a. mira en letra. h. hunra.
  1. tambien. lo que se desea del verbo rauh atnuha.

raab: están gurria (?) pación de orina.

raatal boyes: yugo (Guerra Marchan 1787).

rabacach: llaman a los tamales que hacen con come dentro que llamamos nacatamales tomado del Mexicano y porque comúnmente la carne que les echan es de gallina de la tierra (que llaman acach) dicen rabacach. y si fueren de otra carne dirán el nombre del animal cuya fuere la carne rabqueh. rabahk. tamales de carne de venado, de carne de puerco. y de aquí rabquinak. raktik. dicen a los tamales embutidos de frísoles y mucho chile y el. rab, por si solo ni hil digit. ni si in composición v como compuesto con la por escetiva .r. por que. qb. son orines y rab, dice sus orines, mira ab. y de aquí.

rabalrepuac. et kaxbakrepuac: avaricia.

rabcuxik:

  1. orines del frío, y dícenla por el sereno de la noche por aquello garbilla muy sutil que cae y daña.
  1. y tambien por el rocío de la noche. y pu. ros.roris.

Rabnal. llaman al pueblo de Rabinal. ah rabnal. los de allí. rabnalib. l. ah rabnal. los naturales de Rabinal.

racamil: su noche del dia siquierte, y la del mismo dia.o. su noche en que se hizo o. sucedio.

rahal: es la caña común hueca con que en cañar las casas y otra semejante mas tierna, que tejen para los esterinas.

racan: significa los artejos y nudos de nuestros dedos, así de los manos, como de los pies. racan nucom. racan vak: Y los nudos del bejuco, del sarmiento, y de la caña. Y con este dicen los artículos de nuestra Santa Fe, ve est videri, indoctrina Pokonchi de la Verapaz.

racunahk: catcus leonis.

racunchab: la flecha la saeta supra chab.

racuncoh: ayuntandole chik. planta, dice planta tierna.

racun coy: Y lo suelo yo decir al chiquillo venacamanillo o penillo.

racuntzi: miquita.

raik: junto con verbo dice acción forzada de malagana como por los cabellos ruk xchalic. raikxoh ruik xubun de mala gana apuras penas vino, fue, lo hizo. kakra. supra.

rail:

  1. con la posesiva ru rail su es cocimiento.
  1. y tambien le dice absoluto caxquil rail. dolor es cocimiento mas común es raquil. infra algunos dicen rail por eso lo pongo.

rak: es con posesiva .r. no es simple, mira palabra. ak rakcahok. el rayo.

rak cahok .l. rak cohok:

  1. dice el rayo, su lengua del trueno= A la yerba llantén, llaman lengua de perro pronunciando el ak. recio dentro el gaznate.
  1. Significa tambien el chian que es una semilla pardita muy menuda, que usan beber, y los pintores la usan, para aceite de beto .o. en su lugar.

raktzi: la yerba llantén, quiere decir su lengua del trueno. su lengua de perro.

rakum palomax: pichón (Guerra Marchan 1787).

ralil: su peso de lo que es pesado.

ram:. con los numeral carem. un atajo dos atajos, mira el verbo ram, rama y sus significados.

ramak dios: así lo dice el Vulgacho, el pueblo

ramak rey: el pueblo del rey.

ramalak. tidak: adverbios de tiempo. de cuando en cuando de tarde en tarde algunas veces entrepeladas.

ramarik vach. l. pum:

  1. cosa entreverada, interpolada, verbo ram
  1. y dícese tambien para tichupo días. obra que interpolada no continuada. y colgado de a los abajo.

ramlic: interpolan. y ellas atravesado. mira verbo rama ramam.

ran: con los numerales hun ran ca ran .uno dos, plural cordeles u varales otra besadas en alto, verbo. rana.

ranamil: Su molde de lo que se moldea.

ranamilxan: La adobera .l. molde de los adobes, del ladrillo. tzacual. = junto este.

ranarik. ranarik che .l. caham: vara o cordel, atravesado.

rap:

  1. del verbo rapah azotar. y rap el a, vte azote acto de azotar no el instrumento como hoy es dia de disciplina, rap yuni l. ruquihe, rapyu esta noche hay disciplina rap neel hacab .l. vilic .l. rbaniric rajo neelchacab. y anteponiéndole ah. ah rap. dice el azotador y el disciplinante y con los numerales hun rap carap. tiene dos significados el uno del verbo rapah azotar. un azote dos azotes o azotazos dale doce azotes. cablah nip achabanre .l. hirh.
  1. es tambien del verbo rapa tender de largo el cordel. míralo. hum rap. ca rap chicaham chiche. un largo de cordel de varal .i. un cordel un varal en largo tendido.
  1. según su verbo. y de los tasajos que son largos y de cualquiera cosa deforma largo. un largo dos largos desto v de aquello, como el pez hun per caper. un ancho dos anchos. de cosa ancha raparik. y su plural raparik. cosa larga estendido. v puesta en su cargos como un cordel v varal estendido en largo y de aquí a los soleras y calzones de la casa que están en largo tendías llaman reparik che, rapanikche ya un árbol langaruto y delgado aunque este en y esto. como no tenga ramas llaman raparik che. y a un hombre langaruto largo de zancas y delgado de cuerpo le llaman raparik vinak. hombre que todo es zanca y delgado como un varal v árbol delgado y largo algunos casi con lo raba.

rapap: participio de plural su singular. raplik. cordel v varal que esta o están entendidos de largo sobre el suelo ven alto como las sogas para tender la ropa.

raparak: plural de raparik supra.

rapval o rapbal: azote, el instrumento para azotar (Acuna 1991).

raquil: del ra, de atrás escocimiento y con las posesivas ru raquil su escocimiento algunos ru rail supra en palabra. ra. mas común raquil, y dícese absoluto presertim junto con caxquil dolor, caxquil raquil dolor y escocimiento. Y dos por trabajos penas. dolores, tormentos, afanes, pesadumbres, desventuras y en este sentido le dice con las posesivas nu cuxquil nuraquil. mis trabajos mis tormentos mis dolores. ahora los que padece en el cuerpo con enfermedad y mal corporal, ahora por contrabajos y miserias. jusitah caxquil raquil nrah acacuy acohicocui ayu vach acal por muchos trabajos es menester que pasemos aquí en la tierra es menester que suframos muchos trabajos y penalidas (?) para ir al cielo. y con estos todo lo que quisieres Mira palabra caxquil que son compañeros en todo.

raunik: absoluto de rauh desear. hácese nombre, concupiscencia deseo como quiera v de que quiera voronchilah otoual raunic concupiscencia mala, xiraunic nruban cotiholal. no trata nuestra carne de otra cosa que de deseo ru raunic catiholal, concupisantia carnis su deseo de la carne, es el acto de desear, rabal.

rax:

  1. nombre adjetivo simple, cosa verde en color y azul, cosa verde no madura no seca cosa cruda no sazonada, cosa fresca no añeja. raxcar pescado fresco. raxche palo verde no seco, raxcor masa cruda raxha agua cruda. raxchak carne cruda, y fresca, rax tulul. unos capotes de color verde por de fuera hay los en San Cristobal. raxcharik y eru verde, y fresca. ru raxil. su verdor, su frescura, su crueza.
  1. Anteponiéndole ah ah nax. dice dichoso, venturosos, bien aventurado y comúnmente junto con ah pixan. u con esta ah kan. ahkan. ah rax. y en rigor dice el de lo amarillo. el de lo verde y dícese por bien aventurado dichoso. y dícense de los bien aventurados de la gloria, para decir le a uno de dichoso.
  1. Rax vach. cosa clara como el agua clara, no turbia.
  1. sano, verde (Guerra Marchan 1787).

raxa: el embarrado bahareque. míralo abajo raxa.

raxal:

  1. junto con kanal. kanalraxal amarillez verdor.
  1. dícese por bien bienaventuranza beatitud, dicha ventura. dícese absoluto y determinado kanal raxal artaxah dicha bienaventuranza allá en el cielo ru kanal ru raxal santos. la bien a venturanza de los santos siempre andan junto solo en este sentido se dicen no se dicen por la amarillez ni verdor material física, sino canil, novil (?). raira. kan y mira.
  1. tambien se dice por premio … de las buenas obras mérito. gracia.

raxam: especie de aranas ponzoñosas, deben dejar algo verduras porque así es arana el rax es verde en color o azul yo no les he visto dicen que son verdes y que hacen llaga donde pican que son zancudos y de pequeño cuerpo com las comunes. raxkam dicen algunos por raxam.

rax auok nixacab: verdes tas pies verdes tus manos, i. eres dichoso bien afortunado todo te sucede bien todo te sale agosto. no tienes los pies secos nociones las manos secas sino verdes con verdor con jugo, no estériles sin provecho sino que en todo cuanto pones las manos y en cuanto andan tres piezas sucede bien.

raxbalik quik: llaman a los dolores de corrimiento de reuhmes y en este sentido comúnmente dicen el quik solo supra . algunas veces los dicen ambos juntos quek raxbalik. y solo el raxbalik v como otros rexbalik. llaman al dolor de los muslos causado de haber subido v bajado una cuesta que quedan atormentados los muelos y con dolores en ellos. y de los dolores de ciática u ramo della que suelen dar en los muslos.

raxbolay: especie de víbora verdes, son malignas.

raxbunik: se dice del campo que ver de guca, del cielo que acúleo.

raxcab: miel virgen no cocido acabada de castrar . sauce melis.

raxcah: especie de víbora o lagartijas malignas que pican.

raxcar:

  1. pescado fresco. cierto chapetón pregunto al cocinero que que había que comer. respondió, padre quizin raxcar. un poco de pescado fresco, entendió el quizin y no supo el raxcar y la pareció que le decía que le rascase un poco, y embiste al cocinero y dale mucho del puñete por descomedido.
  1. En Amatitan a las mojarras ordinarias llaman. por el genérico de pescado fresco.

raxcarik pamtaxah: el cielo raso sereno limpio. raxhanik.

raxcham: yerba (Guerra Marchan 1787).

raxchuch: llaman al cobre.

raxcoh. el arco del cielo el iris. algunos en San Cristobal xokguicah.

raxcor. masa cruda. y atol crudo por cocer supra en rax.

raxha: blanda la aspiración un si es no es della, dice el moscardón verde porque ha blanda la aspiración es la mosca y recia la aspiración dice agua cruda.

raxham .l. raxam: especie de aranas ponzoñosas.

raxhamik supra raxhomic: unos con .u. avescando (?)

raxhanik: cosa turbia profunda para el agua turbia raxhanikpam no dice turbia de maleza sino a la manera del agua de un. río profundo v de un lago que no se le ve el suelo que no le que romance dalle y de una hoya muy profunda que no se le ve el suelo al que le esta ya muriendo que tiene ya los estos oscurecedora o turbios que no se le van las niñas delos. dicen que raxhanikuach xqui ya tiene los ojos turbios, y dícenla tambien por aquel tener los ojos abiertos sin movellos (?) sin pestañear. Y de aquí raxhanic vachha del agua ahora del río ahora del … muy quieta que no cementa, como en algunos remansos de ríos algunos tablas de ríos que estanque parece que no se menea y dícenla de aquella profundidad que hace parecer azul el agua o escura que no de la ver su suelo raxhanikpam que no alanza la vistar (?) a ven el suelo y del cielo cuando esta muy sereno y raso de nubes. raxhanic pamtaxah. raxcarrik supra raxlanik infra.

raxhapik: dicen de las yerbas que verde que han como el campo.

raxhoik: como raxkarnik, raxhanic. raxhoikpam y dícese del cielo cuando esta raso y sereno que azulea.

raxholikuach: dícenla de un muchacho hombre o mujer de poco respeto de demasiada viveza en sus acciones y de lo que solemos decir de vino, que cari mido que es, y della que al tan era que esenia que desvergonzada dícese tambien de una bestia espantadiza, y como mi mula demasiado de pajarera espantadiza.

raxhomik .l. raxhumik. raxnaic: barranco pando caverna caos supra hulcak et infra. raxmaik. raxhomikpam. et raxhanikpam supra raxmaikpam hulcak quemeyob todos estos dicen en significacion de una gran profundidad donde no pare de suelo un cax.

raxhutik vach .l. pam raxbimic, dícese del agua que azulea de profunda y honda y como la se ve de lejos y los montes azules como raxhanicpam supra.

raxil:

  1. ya queda en el nombre rax, ruraxil.
  1. su verdor de lo verde su fresco de lo fresco, su crudeza de lo crudo o no madero ru raxil. y si le ayuntas preposición . chi. en chiraxil en verdor en crudeza, como venga verde como esta venga así cruda. naloc chiraxu chinaxil antiu, anlou ancux.
  1. comerlos he así crudo así verde, en versa en verdor, en crudeza .i. no maduro no sazonado, no cocido. ancam chi raxil co an chactezahem temarela así cruda yo la sazonará y con la posesiva chunxil en su verdor en su crueza ru ratil vach suelen decir por su desvergüenza, porque al desvergonzado al que ha perdido ya la vergüenza.
  1. dicen que es raxuach verdor su cara, infra, y de aquí, ru na xil vach el verdor .i. su desverhuela (?)
  1. verdura (Guerra Marchan 1787).

raxkek: azul (Guerra Marchan 1787).

raxkoc: tortugas grandes galápagos mayores que las ixtcas (?)

raxkoik. cardenal del golpe v de azotes raxcoik vach acarde nada de el rostro raxcoik rih acardenalado el cuerpo. raxcoizchi acardenalada la boca. raxpaquik. infra.

raxmachik vachacal: estar escuro como cuando anochece.

raxmaik. l. raxhomic. pan .i. desta columna.

raxmoik vach: cosa oscurecida el color turbio como el agua que no esta muy clara, y como el cielo cuando esta nublado v el sol v la luna, y dícese de la tela que aprendido la finesa de su color y esta descolorida y como la luna del estados, y como los ojos oscurecidos turbada la vista como cuando miramos el sol que se nos oscurece la vista o por otro accidente.

raxmoquik vach: dícese del color mortal como el del difunto y como el que se turba de algún temor que se pone el color del rostro como el del difunto mortal.

raxon: llaman al pajarillo azul y a sus plumas.

raxpaquik vach: rostro cárdeno morado, como pita un cosa cifixo (?) todo morado o acardenalado el rostro y diciendo raxpaquik rih el cuerpo acardenalado, supra . raxcoik.

raxpexin: ambos juntos .l. raxzab. bienaventuranza y anteponiéndole ah. ahraxpixin. bien aventurado.

raxqueik na : dícenla del árbol que verde que la copa del máxime del árbol que se le así han secado las hojas y esta lleno de hojas nuevas, y dícenla del maíz y de otras legumbres cuando por alguna elada (?) se había quemado y vuelve a reverdecer, otros dicen rixqueik na mas común el pasado raxqueikna xqui.

raxquiha: agua crudo sólida para beber, supra  raxha.

raxquimik: muerte acelerada muy de priesa subitánea et improvisa como el pubaix, mas de súbito dice el pubaix, aunque comúnmente los dicen ambos indiferentes.

raxtaik:

  1. si le ayuntan pamtaxah raxainh pamtaxah dice, estar el cielo raso acueleando (?) sereno. si le aguantan pamha .l. vach ha raxbunik pam hail .v.uh ha dice estar el agua, açuleando (?) de profunda cuatro se leve el suelo y de aquella serenidad y sosiego cuando esta la mar en leche que decimos. un río muy manso y hondo que no se le ve el suelo. y del zampó que verdeguea delas yerbas. hondo que no se le ve el suelo.
  1. y dícenla tambien del enfermo que esta ya muriéndose de aquella serenidad, de rostro y ojos que no bullen y de aquella vista que no se le ve luz en ellos como del agua profunda y obscura por su profundidad, es lo mismo que raxhanik. supra y otros que quedan dichos en este significado.

raxtiuik: crudo (Guerra Marchan 1787).

raxtokan: especie de zarza. rubus. que no da fruto, mira tokan.

raxtonik: cosa lienta, fría como el suelo húmedo frío y dícese del difunto cuando esta ya elado (?) y tieso.

raxtum chanik: añil, yerba con que tiñen (Acuna 1991).

raxtun chanik: una yerba con que … de azul.

raxtuniz: especie de chile cargos delgados y colorados otras y amarillos.

raxtzanik. como raxtanic y los demás que quedan dichos para el agua que açulca. de profunda.

raxvach:

  1. hablando del agua dice que esta clara y limpia.
  1. dícenla del maíz negro v como negro casi azul.
  1. se le dice de la persona dice ser sin vergüenza deshonesto sin velo en la cana que ha perdido la vergüenza en su mal trato que no teme ni debe tiene quitada la mascaba. viejo vente dice el castellano a un viejo deshonesto sin verhuenza (?)

raxvachha: agua clara y dícese por inocencia simplicidad.

raxub: enfermedad de vientre que le hincha y avienta.

raxvok rax nucab: dichoso yo variase el voc, yel nu cab, pa las demás.

raxyak: especie de raposa de palo azulejo, es gallinero.

raxzab. raxpixari: bien a venturanza y con ah antes ah raxzab ah raxpixan bien aventurado.

 

re.

re: es ille a. ud. hic. hgc. hoc. ille. a. ud. is. ea. id. es tambien posesión, cosa de tercera persona de singular. vein. meus a. um aue. tuus. a. uum. re. fusas (?). a. fusión l. illius. es de ju. re ju. y es dativo, illi. ei. huic ilti. direse lo dareselo. ancor re, anyeu re. es tambien acusativo. eum. illum. en oración con verbo absoluto, in quinlocmanic re. y aun con verbo activo algunas veces. ipsum audillo. achevirahtac re. dice tambien sus dientes .e. los dientes. r. la posesiva.

rech: con los numerales hun rech ca rech auach achaban abre los ojos una vez dos veces. mira el verbo rech que dice abrir los ojos con los dedos.

rehtal: medida (Guerra Marchan 1787).

reik. roik. rubiz. ruprup: significa insulsum. como el mangar desabrido por no tener sal reik tiuic esta desabrido el manjar, no tiene sal no tiene sabor. ruprup. ídem infra.

rek:

  1. adverbio. omnino. penitus. perfectamente. totaliter del todo, vide. penity. rek xnu zik. rek acha mes.
  1. busque lo del todo muy bien fin dejar piedra por mover. barre lo del todo que no que de cosa por barrer muy bien barrido. rec xretoin vnehel Pocomchi consumadamente supo el Pocomchi.
  1. con los posesiva hun rek. ca rek. una la me dura dos.
  1. del verbo la mev. rek. vide tambien puede significar, un alcance dos al cances, una hallada dos halladas de algo porque todo lo significa el verbo rek míralo.

rekbulre:

  1. verbal del verbo rek en todos sus significados, dícese por el hallazgo de algo lo cuece de o se paga por auello hallado habiéndolo buscado chazik nu caballo xzachik vey acharek an… de aue tunalrekbslre busca mi caballo que se perdió y si lo hallares te daré un tostón dela llazgo.
  1. tambien le dice el rek por halla algo acaso fin buscallo, que el xok alegado supra es alear lo caído que le le cayo a otro pou ai.

retal: medida (Guerra Marchan 1787).

rela. relare: el mismo es, mira eoz los nombres.

Remik: es apellido prenomen de algunos en taktik.

rena: son dos partes el re. ille. a. ud. el na. es dubitativa forte est. el debe deje c. en debe de ser.

renan. renere: adverbio. uno. quinpotius. el re es demostrativo artículo de tercera persona el nave es el potuis. el tino quinimo, quinpotius y anteponese le cualquiera pone. primitivo. In nare, at nare, re nare. míralo en los adverbios dichos. Alguna vez puede ser dubitativa como el pasado yn na re nrucor yo debo de ser lo que quiere. Según de lo que se habla y el propósito. quita. duda.

rep:

  1. con llos numerales hun rep. carep. una la me dura dos. del verbo rep. lamer y res. supra.
  1. es tambien la zicatyiz señal que deja la llaga. repep muchas.

retal. señal, prenda mues tra seños, amago, dechado, materia, medida. ycan negativa maretal xculic maretal xquimic, de repente fin pensar y experiencia vilicretal experiencia hay. tello.

retex: frijoles grandes. unos son jaspeados, otros negros, pienso son los mayores de todos sus especies.

rexbaliz. supra raxbalik unos de una manera otros de otra. los dolores de muslos de mucho andar o de achaque de subir v bajar una cueza.

 

ri.

ri: su nieto o su nieta de la mujer. vide. l.

rib:. mira el simple. ib. que la .r. es posesiva.

rih: míralo en el simple .ih. que la v. es posesiva rihnucuxl. rihacuxl. de mala gana xarlhnucuxl puebanui. rihvach. rihna. rih nu cuxl. y todo lo que oyeres con este rih, búscalo en, ih. no hay. rih, simple.

rihaual: y su genitius pat. la casa, es el madero del caballete de la casa, que va de largo a largo, sobre las tijeras. Ahual che: el absoluto el tal madero, quiz sirve de aquella manera.

rihbik: verbo hecho nombre, envejecer tallecerle. la vejez. nu rihbik, arihbik. mi envejecerme o mi tallecerme rihbik noquik vein entra me ya la vejez, la edad mayor, mi edad mayor, mi ir ya cueza abajo. mira el verbo.

rihbil: cosa de vejez de edad mayor nu rinbil, urihbit. nelmanyail.

rihche: corteza (Guerra Marchan 1787).

rihib: este es simple, cosa talluda, pasada, vieja, dícese de plantas, árboles, animales y hombres ya eres talludo diciendo del muchacho ya grande que puede ya casaré dícese del que es ya mayor de edad viejo. grande vies. ica. rahib vinac, rihib ixoc hombre .l. mujer de mucho edad viejo ya talluda rihib acun .l. ixcun muchacho talludo .l. moza talluda de edad ya. rihib chicop animal talludo viejo ya, como un caballo viejo, una gallina vieja. rihib che árbol viejo. no le dice de otras cortas mas que de aquella que tienen vida o vegetativa como las plantas que crecer y en tallezen o sensitiva como los viviendas. mira el verbo rihbik. tallezer le envejecer , y hácese nombre.

rihpat: tras la casa y dícenla en sentido. toril. quin el rihpal.

rik: con los numerales hun rik. carik. una estén de dista dos. mira su verbo rik y ricah y rika.

rikbel acun. hijo adoptivo y variado, se varia el acun. rikbel vacun. rikbel aua … mi hijo adoptivo. tuyo. no tiene verbo y para decir adoptar en hijo dicen nu cam chi rikbel vacun. su propio significado es las veces de mi hijo, lugar de mi hijo, y dícese de otras cosas.

ril: es como etzil. sin pensar, de improviso xaril nchalic viene sin pensó.

rilom: mediana cosa, razonable. hora en cantidad, hora en calidad mediocriter, medio entre estremo. adomnia roquik.

rimirik.

  1. dícese de una cosa contigua, llana pareja igual continua seguida sin interrupción como un campo llano igual que va seguido y continuo en su lor. sin montes vio barrancos, de un río que lleva su tabla llana continua sin saltos ni subidas ni bajadas de olas.
  1. y metafórico lo dicen de la gloria su perpetuidad en su ser fin altibajos fati al caracio ni mudanza en su ser. vide infra. tijtik.

ritinzal: dicen cuando lleva y hace sol jurotamente (?)

rixa .l. raxa: uno y otro dicen. el bahareque de embarrado como el que usan en vez de tapias o tabiques.

rixmalme: lana (Guerra Marchan 1787).

rixqueha, rxquiha: mejor. dicen muchos por raxha ayua cruda sólida.

rixqueik na: lo que le dijo supra en raxqueikna del árbol que verdeguea que esta fresco de hojas. mejor raxqueik.

riz: su zumo, indralo cu su simple; iz que la .r. es positiva (?)

rizcam: miel (Guerra Marchan 1787).

rizcham: rocío (?) (Guerra Marchan 1787).

rizcoz: fríos y calenturas, tercianas, cuartanas, in rizcoz. ande con frios y calera disco es de mal, dice el mas terjandejo (?) o … que padece fríos y calenturas.

 

ro.

ro: compuesto de cob cinco en numero y de la provincia .r. dice su quinto en orden, respeto del primero u del cuarto ro tivataunzahic. el quinto no mataras.

roconak, rurolonquil: su aguacero así, su plural como muchos hoyos redondos.

rocorik:

  1. dicen de una cosa combada hacia dentro en redondo en círculo, de un agujero redondo, como el que suelen los muchachos hacer en el suelo para las bolas a falta de argolla y como el hoyuelo para el chcolon y como el hoye que, hacen para a sentas la bojila (?) o cántaro.
  1. y de aquí los hoyuelos de encajan los ojos en cuanto su forma como vemos en una calavem y así cual quiera hoyo agujero o abolladura así en redondo.

rohi. rohik: para allá hacer allí cho camroti ar. llévalo hacíalo llévalo por hay. suelo servir de menos precio hombre de parar (?), xabinak rohi que no es de consideración xa cutahrohi. pláticas de por hay de poca importancia o murmuraciones de por hay que no son de puso. xa. aguín oh roi vey aha viene por hay a alguna parte mas común es así que rohik con k altabo. y con ella rohik dice su ida de aquel mira. ohik. ne. y verbo.

roik: algunos lo dicen con un lies no es de aspiración. roluk. lo que se dijo de roik. desabrido como lo mtul so sin fal, y de la fruta que hiende de su naturaleza dulce, por algún accidente esa desabrida sin su de el çura natural como acontece en algunos durazno.

rok. simple, es unas veces intergecion (?) como hocon supra y suelen le añadir on, rocon. infra. ay heu. otras veces es concedentes como hok. supra . bien esta, y para decir que basta suficit impedetiuo .l. hortatorio, suelen lo duplicar rok rok. bien esta bien esta. basta basta, sea así sea así . otras veces es adverbio divisiones. o conjunción disienitiser (?) siue. feu, vel. hece per morterm hece per vitam, adverbios. y paro. lo que el latín xuncvelit nuncnoleat, ahora que ahora ahora no. y como el. hece en el latín le junta con etiam. hece otra así este. rok. con nare. roknare. roctanare roknare aunque eso sea aunque lea así. aunque se lo lleve la trampa es la conjunción adversativa quamuis mírala sirve tambien para decir tam hoc quam nlud (?). con este. hun. antepuesto nun rok. chiha. muy bien empapado muy mojado míralo en este sentido, verbo roka in hun rok chiha xqui estoy todo mojado empapado.

  1. es tambien supra su pierna ter cara persona. ok coposas .t.
  1. allí esta bien declarado.

rokche: tronco (Guerra Marchan 1787).

rokha: río (Guerra Marchan 1787).

rokocok: es una yerba de canutillo con nudos, cuyas hojas tienen unas como llagas monadas, dicen es para curar llagas canceradas molidas y aplicadas.

rokokok: míralo en fin de palabra ro antes de ru.

rokon: como hokon, supra . integecion (?) del que de lastima del que se queja del que exclama, heu, y como el que pide misericordia rokontah quetel nu vach. baste ya por dios.

rokrok: supra  en rok. concederetio (?), bien esta bien esta y clamantes. dolientes.

roktanare .l. roktah .l. roktane. hue, etiam. l. etiam si. supra  in. rok.

roktiu. supra  en palabra .ok. la corriente del viento.

rokxan: míralo en. okxan. y en verbo okxanih.

rop: anteponiendo le . hun. hun rap. mojado empapado todo. hecho todo una sopa de agua in hun rop choha xqui he me mojado hasta el alma todo el vestido. lo que hun bok, supra , mira verbo ropa.

roquik: lo mismo que rilom míralo, y mira tambien oquik.

rox: tercero en orden. ox, es el simple. la r. es por estiba la tercero reflecta del primero. vox. auox. rox. mi tercero, i. tercero después de mi, nu cab, mi segundo.

roxk:

  1. espuma de lo que hierve como la de la vila (?) y de cualquiera espuma le dice la del agua que sukele hacer el río cuando viene de avenida ven el salto que hace. la espuma de la boca de la mula del canónigo y la del verraco cuando le enoja solo no se dice de la espuma cuez nata y grosura como la de laikche la del cacao, que a esa llaman. na.
  1. dícese tambien por las chispa del fuego. y por el moco de herrero (a escoria o herrumbre), según a lo que se applicare con la posesiva ru roxk ha neroxk, cak, ru roxk chich. ru roxk chi. verbo royuenik. yohel roxk, mucha espuma.

 

ru.

ru:

  1. u posesiva de tercera persona del singular en nombres que empiezan en consonante. rupit ru tut.
  1. es tambien artículo, hoc. ilud, presentim para dusarin (?) anima… aquello. acuesto, veinru mio u esomabanruk. macar (?). ne. no hagas cuo, no digas eso.
  1. tambien se dice de personas y de todos tres generosos. siempre se pospone.
  1. corral vacas (Acuna 1991).

rub: anteponiendo le. hure, hura rub. es lo mesmo quasi dijo de hun rok. hun rop. muy mojada todo mojado. algunos lo dicen con p. rupa. y pienso es mejor así con p. porque su verbo. rupa. aunque algunos dicen ruba.

rubik: lo que roik, supra cosa desabrida al gusto como el manjar insulto fin sal y este vean mas en orden a fruta desabrida quel roik de supra  ni otros así.

rubok:

  1. es para hacer semejanza y comparación de una cosa. anteponiendo le .h. he. rubok. es amena desto es amena de aquello.
  1. diciendo la semejanza. vg. esa como ma tar. eso es como huertas. he ría bok camzanik ru. he rubos hoxoh ru. si tu hermano se murió de hambre por no dalle tu de comer, es como situ le matases si non pauisti accidiste. he rubok xa canizah auatz achac noc ma xa quet vihaloc. va todo a la manera de ru vi infra. ha nubok. ha abok. a la manem que.

rucacal:

  1. su fuego con que se quema, se aza.
  1. Significa bravo. colérico. fiero. feroz. (mira en el romance palabra. bravo).
  1. su color colorado.

rucail:

  1. su amargura.
  1. significa la llaga, y cosa podrida de la carne; del verbo kai podrirse.
  1. Significa la colera humor,y el enojo, y todos se declinan.

rucanil molah. dícese por virtud, bondad. quirahal.

rucaualteu. y dicenlo del viento, que viene acanalado entre de cierran, y frío.

ruchipat: puerta (Guerra Marchan 1787). Vide chi [dícese por la puerto de la casa. chi pat].

ruchopcal cam. Los animales de la miel (id est ) las abejas.

ruchopcal ixim. Los animales del maíz, que lo comen, como el gorgojo .l. gusano, sus gusanos de esto .o. de aquello.

ruchum: al pezón de la fruta, de donde está asida y colgada (Acuna 1991).

rucohelal: su virginidad.

rucolil chah: pez, que se hace de la resina del pino, la trementina (Acuna 1991).

ruholom: pomo de la espada (Acuna 1991).

ruhuhil quirolah acunuez: Su libro de los bien criados, bien doctrinado. su libro de los que han de servían doctrinado para enséñales buena crianza.

ruk: es compuesto de . vk. y la posesiva. r. con el con aquel cumillo (?) secum. y sirve de conjunción copulativa adiantiua, es muy usado en este sentido veniant joannes et petrus et fran. ruc. po ruc manuah ru. rucmaxuban y no lo hizo. l. ni lo hizo. con los numerales hun ruk. ca ruk. un hoyo dos. hechos así con la mano desviando la tierra en redondo y puede decir una cosa empapada hacha un agua. mira el verbo. ruk. otros hun rok carok. verbo. rok. puede decir tambien una enjaguadura dos. del verbo rucah, batucar. y otras significaciones, míralo hun ruc chiacal. un montón de tierra así abierta lucha como peloto.

rukaamil: la puente para pasar el rio.

rukamah: el cocinero rukamah pam cocina.

rukamanik: son los zapatos, o. cosa de su oficio y así de los demás oficios, y obras de manos, y corporales, en que entiende; la obra del albañil, del carpintero, la mia, que es este libro, esta obra que hago.

rukamhailamak: lo principal del pueblo.

rukaquil:

  1. su brabeza, su colera, su enojo.
  1. significa tambien grande, poderozo; comunmente en este sentido va con Tepeu.
  1. significa la pulga, la nigua.

rukor: es compuesto de ru. posesiva. y de cor. que es síncopa de conquil verdad derechura. y sirve de afirmación veré, ciertamente pero no solo utiacat sino ayuntado a otra cora veré que es así ru cor chihe es como decir ru corquil, y lo mas cierto es, que es intensiva muy. muy así es omnino sic est. ru corchinim magnos nimis. míralo en adverbio ximis. míralo en su simplicidad. cor. y mira corquil yahrucor. dice una cosa terrible espantos maravilloso, et valdenimis.
rukaacach: la hiel de la gallina.

rum: breve la pronunciación, el árbol corzuelo y su fruta las ciruelas que los criollos llamamos jocotes tomado del Mexicano que le llama xocotl. es nombre genérico de ciruelas, hay algunas especies delos vz.

rumpok, (pokrum), unas ciruelas pequeñitas coloradas, otras amarillas, agrias. larga la pronunciación del rum como dor.uuu. dice ablativo habillo. y sirve de preposición. proprio. y pro. per. míralo en los adverbios, y su simple. um.

runa: ahora, hoy (Guerra Marchan 1787).

runpoli: no importa, poco va a decir. et ru banam.

rupat: templo, iglesia (Acuna 1991).

rupohual: podre, material (Acuna 1991).

ruprup: cosa desabrida al gusto. supra . rubik. roik.

ruquemam: La tela de araña.

ruquij: estatura (Guerra Marchan 1787).

ruquixal: arista del trigo (Acuna 1991).

rutzibal: pintura (Acuna 1991).

rutziquintiox: golondrina (Guerra Marchan 1787).

ruvi:

  1. es compuesto de. ru. posesiva y de .vi. síncopa de viarik como .rucor supra . y usase como aquel. con afirmación o intensión ru vichinim. magnus nimis, veré que eres gran dissimo bellaco ru vi chica nimlah velaco.
  1. es tambien para hacer comparación a la manera que se dijo en rubok. he ru vi he rubok. he ru viru acha van hazlo a la manera deste. herubokru y variase he nuvi, su avi de la manam que yo, que tu.

ruyuh hucub: "el culo del navío," popa del navio, de la canoa (Acuna 1991).

ruyumche: raíz (Guerra Marchan 1787).

ruza tzi: poleo, yerba. mira  za (Acuna 1991).

ruzacux: especie de frijoles or arveja indiana (Acuna 1991).

ruzam: gallo de la tierra (Acuna 1991).

ruzamtzi: mocos de perro y dícenla de la sanguisuela.

ruziil: leña (Acuna 1991).

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Return to top of page