| |
Pokom Maya and Their Colonial Dictionaries
Appendix 5. Quotes from Friar Diego Ximenes
a: sola esta. a. nos ha de dar en que entender, por sus muchos oficios en la república (mira la letra O. sola en el lexicón de Ximenes que todo lo que allí dice de ella, se dice d esta. A.). Con las posesivas significa mi muslo, tu muslo. regazo.
cux: significa tambien, los caballos del árbol, que sirven en las secretas por paños, pienso le llama Mulso Dioscórides, paste, le llamamos los criollos tomado del Mexicano, y puede ser que sea el Muscus (?), que pone el lexicón de Ximenez por moho del árbol.
hinchik:
- es al animal, que nosotros llamamos, salamandria, salamanquesa, porque es un animalejo como lagartija pardilla con pintas blancas, de cola corta, y roma, y la cabeza plana .o. chata, como pinta. el Padre Ximenes en su Lexicón el, stellio (?). nis. he los visto yo, y me dijeron se llamaba.
- y que era ponzoñoso, y maligno; el escorpión no se, que animal sea, que solemos decir del mal diciente, que tiene lengua de escorpión; y el alacrán, que el Padre Ximenes dice ser el escorpión, no pica con la lengua, sino con la cola. Algunos españoles me han dicho, que el escorpión es a manera de sapo.
huh: Respondo te (con el Padre fray Diego Ximenes en su vocabulario eclesiástico en la palabra, charta .z. Papyrus .i.) que es metaphorice de unas cortezas de árboles llamados huh. que batanaban, que venían a quedar, como un papel de estraza, en que pintaban sus figuras .o. sus monas, y escribían sus caracteres.
Previous Page | Table of Contents | Next Page
Return to top of page |