|
The Mayan Franciscan Vocabularies: A Preliminary Survey
APPENDIX B: Coronel's Doctrina
Coronel, Doc 1: tocoon ti cah ualob,
BMTV: Libranos de nuestros enemigos: tocon ti cah ualob.
Coronel, Doc 1: ma ix a uilic ca lubul tac tumtabale34
BMTV: No permitáis que caigamos en tentación: ma a uilic ca lubul tac tumtabale.
CMM: Ma: no. es particula prohibitiua antepuesta en presente de indicatiuo
. ¶ Item: es deprecatiua. Ma a uilic ca lubul tac tumtabale: no permitas caygamos en tentacion.
Coronel, Doc 2: Ocaan ti uol Dios citbil, uchuc tumen tu çinile,
BMTV: Creo en Dios Padre: ocan ti uol Dios Citbil. / Poderoso en todo: uchuc tumen tu çinil.
CMM: Tu zinil: todo; contidad concreta. ¶ in cucutil tu çinil: todo mi cuerpo. ¶ vchuc tumen tu zinil Dios: es dios todopoderoso
.
SFM: Uchuc tumen ti zinil: poderoso en todo.
Coronel, Doc 2: tali tu chi Poncio Pilato numci ti ya
BMTV: Por mandado: likul ti chij, tali ti chij .l. tal ti chij. ¶ Por mandado de Poncio Pilato: likul tu chij Poncio Pilato.
CMM: Likul ti chij: por mandado. ¶ likul tu chi Pontio Pilato numci ti ya: por mandado de Ponçio Pilato padecio.
CMM: Tali ti chij: por mandado de alguno. ¶ Tali tu chij Ponçio Pilato: por mandado de Poncio Pilato; salio de su boca.35
Coronel, Doc 2: tij tun likul ca bin tac v xotob v kin cuxanob yetel cimenob.
BMTV: Jusgar, oficio de juez: xot kin, xot tab .l. xot tabil. ¶ Bendra nuestro Redemptor a juzgar los biuos y los muertos: bin tac c'ah lohil u xotob u kin cuxanob yetel cimenob.36
Coronel, Doc 2: çipen ti Dios yetel ti yalmah t[h]anil,
BMTV: Pequé contra Dios y sus mandamientos: çipen ti Dios yetel ti yalma[h] thanil.37
CMM: Nup: cosa contraria, que esta de frente o otro que esta de frente y opuesto de qualquier cosa que se le pone en contra, o el contrapeso que pone a alguna cosa
. ¶ çipen tu nup yalmah thanil dios: peque contra los mandamientos de dios.
Coronel, Doc 2: Tezcuntech ix ahaue
BMTV: Sálbete Dios, reina y madre: tezcuntech Dios, ix ahaue.38
CMM: Tezcun.t.: saludar; es vocablo antiguo con que saluda. Van a los grandes señores. ¶ Tezcuntech ix ahaue:
Endnotes
- Note the use of conjunction ix in ma ix which is absent from the examples giving in the dictionaries. On pages 155r-188r of the Discursos Predicables in the Exposicion del Pater Noster, page 182v, this particular line is given as: Chan a uilab ca lubul ti dzaal pach. The use of the phrase dzal pach seems to be inappropriate for "temptation" in as much as it is composed of dzal = pressure, for example when applied by the hand or a press, and pach = the back of an object. See CMM: Dzal pach: hazer fuerça o violencia; constreñir o apremiar y la tal fuerça o violencia. Sometime between the time the Exposicion was written and the Pater Noster was revised (which of course had to be before the BMTV was written) an attempt was made to correct this problem and the word tumtabal was substituted for dzal pach. However, tumtabal does not really mean "temptation" either. See CMM: Tum.t.: considerar, prouar, experimentar, arbitrar, deliberar, ordenar, traçar, y dar orden y traçar en algun negoçio, y pensarlo bien: y la tal consideracion, deliberaçion y orden. / Tumut. tumtah, tumte: lo mismo. / Tumtabal: es al passiuo. (The Michelon edition of the DMSF does equate both dzal pach and tumut with "tentación", but this may well be after-the-fact translation. See DMSF: Dzal pach; tumut; tumtah; tumtah ol; ppiz muk: tentar, probar, esperimetar, tentación. ¶ balx u chun a dzalic ti pach ti keban: ¿porqué lo provocas o tentas a pecar?)
- Note the difference between the BMTV and the first example from the CMM which use likul tu chi and the Coronel and the second example from the CMM which use tali tu chi.
- Note the introduction of cah lohil = "our redeemer" in the BMTV example.
- Note that in the Doctrina the h is missing in thanil whereas in the BMTV it is missing in yalmah.
- Again, as happened above with the phrase tali tu chi, note that the BMTV differs from Coronel and the CMM. It is not clear why the word Dios was introduced into the BMTV.
Previous Page | Index Page | Next Page
Return to top of page |