Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 7-10-03

Muk – Mulute

Muk 1) db) strength.
cam) muk: fuerza, vigor. cam) xotlub: jornada. xotmuk: idem.
crm) u yail mukil: 1: con mucho trabajo o trabajosamente.
ems) esfuerzo: muk. ems) fuerza: cel, muk, than, cal, kin-am. ems) resistencia: muk. ems) trabajo: meyah, meah, men-yah, muk.
mtm) Muk: fuerça o fuerças. ¶ manaan in muk: mtm) Muk: el trabajo del trabajador. ¶ benel in cah ti con muk: voy a alquilarme a trabajar, a vender mis fuerças y trabajo. mtm) ah con muk: idem. jornalero y trabajador. mtm) ah muk: forzador, que tiene fuerzas.
sfm) Muk: estribo o fuerza. ¶ dzaex u mukil ca chichac: ponedle un estribo para que esté fuerte. ¶ u mukil kab: el molledo del brazo. sfm) Muk: fuerza. ¶ in muk manan: no tengo fuerzas.
vns) Alquilarse para trabajar: con menyah, con muk. vns) Andar a [j]ornal trabajando: concon muk, concon menyah. vns) Acometer de cualquiera manera: ppiz ba .l. ppiz muk. vns) Afloxar en las fuerças: lubul muk, lubul ol, puccikal. vns) Afloxar y desmaiar en qualquier t[r]abajo: otz kab .t., otz muk .t. vns) Alentarse el enfermo o conbaleçerse: chaal ba, chaal ik, chaal muk. vns) Ampararse o faboreçerse de alguno para no ser castigado: maat kinam, maat muk. vns) Batalla: katun. u tzolol katun. vns) Batallar o pelear: katunyah. vns) Batallador: ah katunyah, ah bateel, ah ppiz ba katun. vns) Batalla[r] o pelear a pie quedo: nakla tok. vns) Batalla de uno con otro, y batallar ansí: bateel, ppizlim muk. vns) Buscar la bida y de comer, alquilándose: xache con muk. vns) Cárcel de fuego, como la del infierno: mazcabil kak. ¿Como as de sufrir la cárçel del infierno estando preso, estando preso en la cárcel del fuego?: bicx bin a mukic u kalabil Mitnal, tak a licil ti mazcabil kake? vns) Consentir que otro sea ruin y sufril[l]o: muk, mukyah, ilmah. No consientas los pecados de tu hijo: ma a mukic u çipil a mehen, ma a u[i]lic [u çipil a mehen].
vns) Jornalero o peón: ah con muk.
vns) valiente: ah coo, ah chich ol, holcan. yahau puczikal, ah dzonil. vns) valiente de grandes fuerzas: chich muk.
e323 cib yan u uich, muk yan u uich, pat yan u uich
e800 bin minaanac u muk caan yetel luum
k017 utial u ppiz u mukoob ti ix kolom che okot
k048 a ci choymahaba u tzatzel xibil ceh
      tu muk a kab, tu muk a uoc
rp013 cin ppoic u xikoob cin dzic muk u xikoob
me001.049 yetel chichebal ya, chichebal u muk uinice
mr032.015 ua mae --- u yutal ceh ua ca a kax yutal ceh
      tu muk yoc
mr064.045 yetel chichebal ua chichebal u muk uinic yetel
mr167.009 utial a kax tu muk u kab
mr223.009 ca lukzabac u muk u le coles ichil choco ha
mr276.004 licil yemel kike ca tun nupp homa
      tac u muk u kab tu dzic
mr316.002 le incordio lae u bul u he uinic cu zipil
      tumen canal u muk uinic
rb200.008 chacal luum luk tzayi ta muk chee
rb205.008 haki yol chee a muk cu lubul

Muk 2a) suffer.
cam) muk.tah: sufrir, padecer, permitir, disimular, tolerar.
ems) sufrir: muk.
mtm) Muk.ah,ub: suffir o padecer suffriendo. ¶ in mukah v yaabel numya: suffri muchos trabajos. ¶ Vnde: tin mukeni ma yani .l. tin muki ma yaneni: con mi paciencia y suffrimiento passo mi necesidad .l. tin mukeni ma hahi .l. ma ceni ¶ Ta mukechi ma yani .l. ta muk maa yanechi: con suffrimiento passas tu trabajo. ¶ he ti ya v cah vinic tu muki maa yani: el hombre trabajado con su paciencia lleua mejor su trabajo. ¶ Tac muki maa yanoni .l. tac mukoni maa yani: lleuamos con paciencia nuestros trabajos. mtm) ah muk than, muk than: sufriador. mtm) ah muk olal: sufriador y paciente en gran manera.
sfm) Muk; mukyah: sufrir. ¶ mukte yoklal Dios: súfrelo por amor de Dios. ¶ in mukma in puczikal: en el corazón lo sufro, que no lo manifiesto. ¶ balx u chun a mukic u zipil a mehen: ¿porqué sufres o consientes el pecado de tu hijo?

Muk 2b) ems) disimular: muk, il-ah, tuz. ems) permitir: muk, il-ah, zip-it, cib-ah, chaa. ems) tolerar: muk.
mtm) Muk.ah,ub: permitir, tolerar, y dissimular. ¶ bax than a mukic v çipil a mehen: porque permites que tu hijo peque?; porque disimulas. ¶ muk ito tu caten a ualic ti padre: dissimulalo agora que otra vez se lo diras al padre.

Muk 3) sfm) Muk; ti maa; mail: antes que. ¶ zebcun a benel muki u talel padre: vete antes que venga el padre.

Muk 4) cam) tamuk: mientras, entretanto, queriendo, habiendo.
crm) yaab muk uchuci: 3: mucho falta o mucho menos.

Muk db) in plant names:
ebm) x-camuc-olal. lit. irritability. has a low stalk and a small leaf like that of the poleo (clinopodium brownei, sw.).
mr165.001 u dzacal x- ma muk olal, cananil, nunil ik,
      okom puczikal
mr165.003 u dzacal x- ca muk olal, lob cu yalabale
mr165.015 lay ix u xiuil lay x- ca muk olal
      yantac tu yam be
mr168.001 lob ua x- ca muk olal

Muk (ma—) tan ti ox kax olal; ixma oc ol ku: incontinente. (sfm)

Muk (u—) pachil na: estribo del edificio. (sfm)

Muk che: puntal, cuento o estribe hecho de madera. (mtm)

Muk chektah; pocħ; cħicħi oltah; ppaztah; kep; kol: menospreciar y menosprecio. (sfm)

Muk keban: resistir al pecado, no se dexar vencer del. ¶ mukex a keban: resistid al pecado. ¶ lic in mukic in keban tilob: ya lo resisto, mas no me dexa. (mtm)

Muk ol crm) yan muk olal ti, yan muk ol ti, tah muk ol ti: paciencia tener.
mtm) Muk ol: el suffrido y preportado que reprime la yra y se reporta. ¶ hach muk ol Juan: muy suffrido es Juan.
sfm) Muk ol; ah muk ol olal: paciente sufrido. ¶ tu yabal muk olal: pacientemente. sfm) Muk ol; muk tan: sufrimiento. sfm) Muk ol; muk than; mukyah than: reportarse el airado o infuriado, sufrir.
mr165.003 u dzacal x- ca muk olal, lob cu yalabale

Muk ol ti puczikal: sufrir interiormente o reprimir la ira. (sfm)

Muk olal cam) muk-olal: sufrimiento.
crm) yan muk olal ti, yan muk ol ti, tah muk ol ti: paciencia tener.
mtm) Muk olal: suffrimiento assi y paciencia, y tenerla. ¶ ma yohel muk olal: no sabe de paciencia o suffrimiento; es inpaciente, mal suffrido. ¶ Vnde: yancun a muk olal ti keban: resiste al pecado, ten paciencia en la tentacion sin dexarte vencer. ¶ manaan v muk olal ti keban: no resiste al pecado; es facil en caer en el. mtm) ah muk olal: sufriador y paciente en gran manera.
nel) hybanthus longipes (dowell) standley - viola.: xcamukolal.
sfm) Muk olal: paciencia.

Muk olal (ah—); mukol: paciente, sufrido, sufriente. (sfm)

Muk olbil: cosa suffrible. (mtm)

Muk olcinah; muk ol.t.:} suffrir assi fuertemente en lo interior la yra, y reportarse. ¶ muk oltex yoklal Dios: sufridlo por amor de dios. (mtm)

Muk pach.t.: apuntalar o poner estribo assi. (mtm)

Muk pach: estribo de edificio de piedra o de madera. (mtm)

Muk ta ach: muy suffrido y paciente. (mtm)

Muk tan.t.: reportarse el ayrado, injuriado, teniendo paciencia. ¶ muk tante yoklal dios: reportate y sufre por amor de dios. (mtm)

Muk tan: suffridor de muchos trabajos, que no se quexa ni llora, ni riñe, porque le riñan o le mal traten. ¶ hach muk tan Juan: muy paciente y suffrido es assi Juan. (mtm)

Muk than mtm) ah muk than, muk than: sufriador.
sfm) Muk than; mukyah than; mukol: reportarse el airado o infuriado, sufrir. sfm) Muk than; muk ol: sufrimiento.

Muk ti pucçikal: suffrir interiormente o reportarse, y reprimir la yra. ¶ Tin mukah tin picçikal: suffridolo he assi. (mtm)

Muk yabil hanal: comer regañando, y comida assi, por estar suffriendo algun dolor quando se come. ¶ muk yabil in hanal: (mtm)

Mukaan 1) mtm) Mukaan: cosa firme.
k015 ah papal, ah mukaan uinic

Mukaan 2) mtm) Mukaan: cosa suffrida o padecida con suffrimiento, y cosa dissimulada y permitida. ¶ mukaan tumen cuchi: ya el lo auia suffrido.

Mukah cam) mukah: sufrimiento.

Mukan cam) mukan: fuerte.

Mukay db) Dactylopius coccus, cochineal, wood-louse, from which a red dye is made.
cam) mukay: gusano de la grana.
crm) yiih mukay: 1: la grana o cochinilla, los gusanos de ella cuando estan de sazon para beneficiarlos, y que echen los hijos preñadas. crm) yal mukay: 3: grana, los hijos de la cochinilla.
ebm) mukay. cochineal.
ems) cochinilla: muk-ay.
mtm) Mukay: la grana y cochinilla que se saca de las tunas. ¶ yal mukay: la semilla de la grana. ¶ v na mukay: la madre de la semilla. ¶ Item: mukay: la color colorada que della se haze. mtm) alanzah mukay: criar grana o cochinilla poniendola al sol. ti kin yalanzabal mukay: al sol se cria la grana.
sfm) Mukay: la grana de que se hace tinta colorada.
vns) Asiento de la grana q[uan]do la cuecen sola, sin mescla: u dzudzil mukay. vns) Benefiçiar la grana o cochinilla metiendo las pencas y echando entre ellas la semilla: nacçah mukay, pac mukay. Benefiçiaandola, linpiandola de las pencas con plumas: hooch mukay, puz ooch mukay. vns) Cojer la grana ba[t]iéndola con unas plumas: hoch mukay.
Roys/Bac/120: Kan-mukay-chee ("yellow-cochineal-tree"). This name is not found elsewhere. The mukay-che, mucuy-che ("dove-tree") and the kan-mucuy-che are cited by Standley and Pío Pérez (1898), but none of these are identified. The kan-mukay-che is cited in an incantation for erotic-seizure (MS p. 31). The association of coccus cacti with eroticism among the Maya is of interest.
mr128.004 u takanil mukay, u macapil halal, u macapil zakab
mr414.002 ca cħabac mukay yetel cheche cacau
rb012.012 piccħin u kaz mukay chacal ix chel, zacal ix chel,
      ekel ix chel, kanal ix chel
rb012.013 u kaz mukay ix balam puc
rb031.008 u taz u uay zabac nicte,
      u taz u uay ix kan mukay che
rb125.004 yocol bin pixbil boc u chochel zazac mukay
      bin u kikel
rb158.002 u mukay a chich ti zuhuy ix chel,
      chacal ix chel, zacal ix chel

Mukay che
Roys/Bac/120: Kan-mukay-chee ("yellow-cochineal-tree"). This name is not found elsewhere. The mukay-che, mucuy-che ("dove-tree") and the kan-mucuy-che are cited by Standley and Pío Pérez (1898), but none of these are identified. The kan-mukay-che is cited in an incantation for erotic-seizure (MS p. 31). The association of coccus cacti with eroticism among the Maya is of interest.
mr146.002 ca a cħa zac dzunan, mukay che,
      yetel zizal tunich
rb031.008 u taz u uay zabac nicte,
      u taz u uay ix kan mukay che

Mukay pakam nel) nopalea cochenillifera (l.) salm-dyck - cacta.: mukaypakam, pakam (nopal de cochinilla) -- art.

Mukben crm) yatac: 1: cosas graves y pecados. ma mukben u yaatcail kebanoob lae: no son de sufrir estos graves pecados.

Mukben: cosa suffrible, lleuadera, o tolerable, que se puede suffrir o digna de suffrir. ¶ Vnde: ma mukben than tu chij paal: no sabe callar nada el muchacho, luego lo dize todo. (mtm)

Mukbentzil mtm) Mukbentzil: lo mismo. ¶ ma mukbentzil a lobilex: no son suffribles vuestras maldades; no se pueden lleuar ni dissimular.
sfm) Mukbentzil: sufrible.

Mukche: estribar, poner estribo. (sfm)

Muken
j290 cacah tac coch hayan u chi u cħibal ix u muken idzini

Muki 1) cam) muki, muci: no sea que, porque no.
mtm) Muki: por que no, caba que no, mira no; es particula del que advierte, y habla de futuro de oy o deste dia. xen ti cambal than muki in hadzicech: vete a la escuela cata que te azotare o mira no te açote o porque no te açote. ¶ Item: denota no; en oraciones de subiuntiuo. ¶ ma than baacilo, muki in cħaic .l. muki in cħaic va bay loe: cierto que si assi fuera que no lo tomara.

Muki 2) mtm) Muki: agora oy, o esta vez. ¶ muki ua in benel a uicnal?: por ventura tengo de yr agora a tu casa? ¶ ma muki: no agora, o no esta vez.

Muki 3) mtm) Muki: quiça, o puede ser. ¶ muki yulel padre: quiça vendra el padre. ¶ muki val ti akbil a cimil: quiça moriras esta noche.
sfm) Muki: quizás, puede ser. ¶ muki yulel Padre: puede ser que venga el Padre.

Mukic vns) Cárcel de fuego, como la del infierno: mazcabil kak. ¿Como as de sufrir la cárçel del infierno estando preso, estando preso en la cárcel del fuego?: bicx bin a mukic u kalabil Mitnal, tak a licil ti mazcabil kake? vns) Consentir que otro sea ruin y sufril[l]o: muk, mukyah, ilmah. No consientas los pecados de tu hijo: ma a mukic u çipil a mehen, ma a u[i]lic [u çipil a mehen].

Mukil crm) yet mukil: 6,8: igual en fuerza.
crm) u yahil u mukil: 3: trabajosamente, con trabajo.
mtm) Mukil: firmemente.
sfm) Mukil: molledo.
j284 ma ix tub u talel u mukil;
      ca dzit, ox dzit u cheil u kati
mr002.001 x- ma mukil, chibal bac yetel tulacal u uincil

Mukil (et—): igual en fuerza. (sfm)

Mukil (u—) pak; xolob che: cuento para contar. (sfm)

Mukinah than: mtm) Mukinah than: amparar, abogar por otro y fauorecerle. ¶ v mukinah in than Juan: amparome Juan; fauoreciome y abogo por me.
sfm) Mukinah u than; matan kinam: favorecerse de alguno grande.

Muklac: muy suffrido que suffre mucho. ¶ muklacen ta lobilex: mucho sufro vuestras maldades. (mtm)

Muktah cam) muk, tah: sufrir, padecer, permitir, disimular, tolerar.

Muktzil: cosa suffrible y tolerable. (mtm)

Mukuc
mr009.006 heuac uchac u mukuc u chuhul ua ix ppobil
      hetuux cu kinam

Mukul
rp214 le hocħ ike, le xocħ ike, le kam mukul ik,
      le lamayil ik,
rp217 tulacal le iko le lamayil iko,
      le kam mukul ike hadzmah le ziz yole
rp279 zinaan ik, xocħ ik, kam mukul ik, lamayil ik,
      tulacal dzon ikoob
rp288 cin cħocħiktic cin uacħiktic
      tulacal le kam mukul iko le lamayil iko
rp314 tulacal le iko kam mukul iko le lamayil iko
      ho bolon iko uaxac bolon ik
rp317 le zinaan ik cin cħocħiktic ti kam mukul ik
      lamayil iko
rp329 kakaz ik kam mukul ik

Mukul muk: suffrir mucho. ¶ mukul muk in cah tin numya: estoy suffriendo assi mis trabajos. (mtm)

Mukulmuk poc che yah vns) Cámaras con pujo o fuerça que açen: mukulmuk poc che yah. Cámaras tengo así: mukulmuk [in cah tin] poc che yah.

Mukuy che nel) dalea nutans (cav.) willd. - legum.: mukuyche (escoba colorada) -- art.

Mukya db) alternative spelling of mukyah = suffering, from muk = suffer and ya / yah = hurt.
cam) mukah: sufrimiento. cam) mukyah, tah: sufrir mucho, permitir, disimular.
e492 tu kikel ulak uinicil tu mukya, tu numya
k294 ay in yum; cħa ten otzilil,
      dza u tibil ti le yah mukyaa
rb155.004 ti ix mukya kutz, ti zizhi u kinam lae

Mukyah db) suffering, from muk = suffer and ya / yah = hurt.
db) verb root: to suffer.
cam) mukah: sufrimiento. cam) mukyah, tah: sufrir mucho, permitir, disimular.
sfm) Mukyah; muk: disimular (sufriendo algún trabajo). (sfm)
vns) Consentir que otro sea ruin y sufril[l]o: muk, mukyah, ilmah. No consientas los pecados de tu hijo: ma a mukic u çipil a mehen, ma a u[i]lic [u çipil a mehen].

Mukyah Kutz
Roys/Bac/156: Ix Mukyah-kutz ("she who-strengthens-the-tobacco"). Cited in an incantation for a burn and a fire (u thanil chuhul, u pedzil kak) (MS p. 155).
rb155.004 ti ix mukyah kutz, ti zizhi u kinam lae

Mukyah than; muk ol; muk than: reportarse el airado o infuriado, sufrir. (sfm)

Mukyahtah db) second form transitive of mukyah = to suffer.
cam) mukyah, tah: sufrir mucho, permitir, disimular.

Mukyahte db) fourth form transitive of mukyah = to suffer.
mr345.004 ca a dzot tu yit ca u mukyahte

Mukyahtic db) general form transitive of mukyah = to suffer.
mr179.012 chocou u ppiz u mukyahtice,
      cu dzocole ca dzabac za kuum yuke
mr212.008 heuac tibil u mukyahtice choco tu ppiz

Mukyatic db) alternative spelling of the general form transitive of mukyah = to suffer.
k054 ti olal ma u kilic tu tamil u bakel
      utial ca patac u mukyatic huhunppiti
k301 dza ten toh olal utial ca patac in mukyatic

-mul vns) Ablandarse la postema, encordio o llaga: dzumal .l. dzumul, puchhal. vns) Abochornarse las mieses o árboles: mudzba, mudzmal, mudzmul. vns) Aflojarse el mienbro que estaua alterado: dzumal .l. dzumul bakel. vns) Amortiguarse las ierbas o ojas de árboles: mudz ba, mudz bal, mudz mul.

Mul 1) db) a prefix which signifies together, as a group. mul hanal = to eat together.
cam) mul: en composicion significa mancomunidad, todos a un tiempo.
ems) grupo, en: muul.
mtm) Mul: en composicion con nombres; cosa hecho assi, o ques de comunidad o del comun. ¶ mul ixim, mul vlum: maiz y gallina de comunidad. ¶ mul ixim lic v hantantic batabil .l. v hanal batab: maiz de comunidad come el cazique. mtm) Mul: en composicion; hazer algo de comunidad o de mancomun entre muchos, aunque no sean mas de dos. mtm) ah mul menyahob: trabajadores que trabajan de comun en alguna obra del pueblo. mtm) ah mul canob: ayuntamiento o cabildo, la gente que se junta, a tratar negocios de mancomun.
sfm) Mul: (en composición) hacer algo en común.
vns) En uno o juntamente, en conpossición: et .l. mul. ¶ Comer juntos: et hanal .l. mul hanal.
vns examples) Bullir mucha gente: momolancil, mumulancil.
c324 tu kinil mul tepal, tu yala tepal caanili
c328 bin u mumulchite tu kinil, tu katunil ho ahau uale
d565 bin u lakinte buluc ahau katun tu mul ahauliloob
f265 lic ualic u mul uiihtic
g111 tumenel u mul tepal ich paa mayapan
g126 tumen u mul tepal ich cah mayapan
rp445 ti mul caan chacoob balam tun chacoob

Mul 2) db) alternative spelling for muul = mound, hill, specifically man-made. Naturally occurring hills or mounds are referred to as uitz and puuc. See muul.
ems) cerro: muul, uitz. ems) clasificador de montones: muul. ems) monton grande de piedra: mul-tun.
mtm) Çac mul: monte o monton de piedra seca hecho de mano.
mts) Hormiguero: v mul çinic; yotoch çinic; v cum çinic. mts) Monte de piedras o çerro echo a mano: multun; çac mul.
nem) mul: cerro, monticulo, monticulo arqueologico.
sfm) Mul: montón. ¶ mul che: montón de palos, cimbra para edificio.
vns) Çerro hecho a manos: mul, çac mul.
g217 ca paxi u caboob, ca biniob tan yol che,
      tan xuluc mul u kaba
g259 likul yalan che, yalan aban, tan xuluc mul u kaba
h156 ca kuchoob u mamoob, u lakoob,
      ti u mul dzemlah yolobi; dze mul u kaba

Mul 3) db) a variety of burdock, Cenchrus echinatus L., Cenchrus pilosus L., Cenchrus pallidus Fourn.
ebl) cenchrus pallidus fourn. mul.
ems) cardos, clase de: mul.
mtm) Mul .l. ah mul: especie de cadillos pequeños y la yerua que los lleua. mtm) ah mul, mul: cadillas que se pegan a la ropa, y su yerba.
nel) cenchrus echinatus l. - grami.: ahmul, muul, takzuuc. nel) cenchrus pilosus h. b. et k. - grami.: mool, mul, muul.
nem) ahmul: cenchrus echinatus l. - grami.
vns) Cadillos pequeños, y la mata: ah mul, [ç]ac ah mul. vns) Cadillos: mul. vns) Cubierto o lleno de cadillos: cucul mul, hun cuch ti mul. Cubierto de garrapatas: cucul pech.
mr420.002 u dzacal uix puh, cħa zac chichibe yetel mul

Mul 3a) db) in plant names:
crm) Ake: 10: toponimico y patronimico. Lugar localizada al sureste de Ekmul en la provincia de Chikinchel, hoy llamada Dzonot Ake.
nel) annona cherimola miller - annon.: ekmul (chirimoya) -- com., cult., tox., pox, poox, op, oop. nel) bidens pilosa l. - compo.: chichicxul, kanmul, matzabcitam (acahual, acetilla, mulito, te de milpa). nel) physalis pubescens l. - solan.: ppak-can, ppac-canil, ppacmul, ppacnul (farolito) -- med. nel) triumfetta dumetorum schlechter - tilia.: ochmul, ochmuul (cadillo) -- med.
mr145.006 u nupe cħabil u cheel, u le, yetel u motz chac mul
mr420.002 u dzacal uix puh, cħa zac chichibe yetel mul

Mul 3b) db) in animal names:
ebl) gomphrena globosa l. chac-mol, chac-mul.
ebm) ah-muul. a wasp with yellow-tipped wings. its nest is deep underground.
mr430.008 ca tun cħabac u pak kukliz cab yetel x- nuc
      yetel yal yiklel h- muul

Mul ak ebm) ic-mulak. the maya text states that its leaf resembles that of the pandzil (suriana maritima).

Mul cahan: lo que mora junto en comunidad. ¶ mul cahanob: los que moran juntos en comunidad. (mtm)

Mul cahtal: morar juntos en comunidad. (mtm)

Mul cahtal; et cahtal: morar con otro. (sfm)

Mul can cam) mulcan: tratar o conferir entre todos algun negocio.
mtm) ah mul canob: ayuntamiento o cabildo, la gente que se junta, a tratar negocios de mancomun.
vns) Común a comunidad: mul can.

Mul can.t.: tratar entre muchos de comunidad algun negocio. ¶ mul can v cahob: estan juntos como en audencia y comunidad o cabildo tratando negocios. ¶ mul canteex yetelob: tratadlo assi con ellos. mul canbil a cibexi: tratadlo eis de mancomun. ¶ licil mul can: cabildo, aiuntamiento, o consejo; lugar donde hazen audiencia. (mtm)

Mul che 1) mtm) Mul che: andamio de maderos para andar y trabajar en las casas grandes y yglesias de paja quando las hazen. mtm) Mul che: zimbria sobre que se hazen arcos de piedra para ventanas, ettz.
sfm) Mul che: montón de palos, cimbra para edificio.
vns) Andamios grandes de mucha madera, como quando atan las yglesias: mul che.

Mul che 2) db) in house construction: vertical reinforcing posts used in making the stick wall called colol che / coloc che. See na = house for more details on house construction.
Red/ChanK/34: The sketch shows the technique known as cololche (fig. 7b). Slender verticle poles (cololche) are interwoven with three horizontal poles (hilche) that are in turn bound to the culub. Sometimes added strength is given by inserting a few heavier vertical posts (mulche), and by binding them to the interlacing poles.

Mul che 3) ebl) bumelia retusa (l.) swartz. mul-che, x-peet-citam, pudz-mucuy.
nel) alternanthera ramosissima (mart.) chodat - amara.: chacmo- ak (amor seco del monte) -- med., chacmol-ak, zacmulche, zacmuul. nel) bumelia mayana standley - sapot.: haaztoch, haztoch, mulche, pudzmucuy, zacdzidzilche, xhaztoch, xpetcitam, xpeetcitam.

Mul che 4) vns) Amontonar palos sobre alguna cosa, y cubrilla: mul che .t.

Mul chi; mumul ukul: repartir bebida bebiendo cada uno un poco. (sfm)

Mul chij.t.: comer de compañia entre dos o mas. (mtm)

Mul chitic db) to eat together. See mul hanal.
mtm) mul chitah: comer de compañia entre dos o mas.
c326 uchebal u mumulchitic u yala ha, u tzotz ha
c328 bin u mumulchite tu kinil, tu katunil ho ahau uale

Mul cħuy cam) mulcħuy: alzar entre todos.
sfm) Mul cħuy: alzar (en común). ¶ mul cħuy teex tunich: alzad todos la piedra. ¶ ma uchac u mul cħuytah Dios yetel cizin: no pueden morar juntos Dios y el demonio.
vns) Alçar en peso entre muchos: mulcħuytah.

Mul col: milpa de comunidad entre dos o mas, y hazerla. (mtm)

Mul colbil: milpa asso labrada o hecha. (mtm)

Mul hanal db) to eat together. See mul chitic.
cam) mulhanal: comer juntos.
vns) En uno o juntamente, en conpossición: et .l. mul. ¶ Comer juntos: et hanal .l. mul hanal.

Mul kab.t.: hazer o trabajar de comunidad, o todos juntos en vna misma obra; aiudarse vnos a otros. (mtm)

Mul kabtah; mul mentah: hacer (algo en común), ayudarse. ¶ mul kabtex u col batab: haced de comunidad la milpa del cacique. ¶ zal che zal tunich tu mumul lath bat: ayudandose se alivia la carga. (sfm)

Mul kak nel) oxalis latifolia h. b. et k. - oxali.: chacmulahkak, chacmulkak, ele, zuudzkeyem, zuudzkeymil, yaelel, yahelel, halaelel, yalelel -- med.

Mul lol cab ak nel) marsdenia coulteri hemsley - ascle.: emtzil, zacmul-lolcab-ak, x-emtzul -- med.

Mul mentah. mul mente: hazer algo de comunidad o entre muchos. ¶ mul menteex: hazedlo de comunidad. (mtm)

Mul menyah mtm) ah mul menyahob: trabajadores que trabajan de comun en alguna obra del pueblo.

Mul menyah: trabajar de comunidad, y el tal trabajo. (mtm)

Mul meyah cam) mulmeyah: trabajar entre todos.

Mul och nel) triumfetta semitriloba jacq. - tilia.: mul-och, ochmul, ochmuul (cadillo) -- med.
mr045.004 ua mae yedz u kab muloch a dza yuke
mr085.003 u yoyol ni chiople, muloch, chac dzulub tok,
      zinanche
mr106.003 u le muloch, u le buhum kak ua buhum coc
      ulak u kaba
mr147.002 utial ca kilcabnace cħabac u motz muloch

Mul pay.t.: llamar a todos los que estan juntos. ¶ mul paytexob: llamadlos a todos juntos. (mtm)

Mul pay.t.: tirar muchos juntos estirando. (mtm)

Mul pay: tirar todos (muchos) juntos. (sfm)

Mul tepal db) joint rule, from mul = together and tepal = rule.
g111 tumenel u mul tepal ich paa mayapan
g126 tumen u mul tepal ich cah mayapan

Mul than: echarse muchos con alguna muger; es vocablo honesto. (mtm)

Mul than: lo mismo que mul can. (mtm)

Mul ti yaltah: concejil. (sfm)

Mul tiyal cah: cosa concegil. ¶ v mul tiyal cahi lo: es aquello concegil; es del comun del pueblo. (mtm)

Mul tumtah, mul tumte .l. mul tumut: acordarse, deliberar o determinar en concejo o en audiencia o entre muchos aunque no passan de dos, y conuenir y hazer conueniencia assi, y el tal acuerdo, y determinacion. ¶ lay v mul tumut lae: esta es su determinacion de mancomun. (mtm)

Mul tumut; cħalam than; cħala than: deliberar con otros. (sfm)

Mul tuyen mitnal; v mul tuyen mitnal: palabra espantosa que denota toda la miseria y trabajos del infierno. (mtm)

Mula
rb068.002 maxtial mula; intial cu than chuchen coc

Mulacnac: cosa amontonada. ¶ mulacnac çinicob yokol: (mtm)

Mulah kak ebm) chac-muclah-kak, or chac-mulah-kak. oxalis latifolia. the cupules call it mapche. it is given as a synonym for yala-elel. ebm) zac-mulah-kak, or zac-muclah-kak. the plant name is taken of the ulcer for which it is a remedy. it may be either a parasite or epiphyte.
nel) oxalis latifolia h. b. et k. - oxali.: chacmulahkak, chacmulkak, ele, zuudzkeyem, zuudzkeymil, yaelel, yahelel, halaelel, yalelel -- med.
mr127.011 canppel dziui yetel yala elel
      yetel chac mulah kak yetel chemchaccheak
mr297.002 lic yulel ti cħuplal tu cucutil,
      cħabale xiu zac mulah kak yan caanal

Mulba
k176 mulba uay ti cahalil

Mulbil: cosa echa de comunidad. ¶ Item: cosa amontonada o a montones. (mtm)

Mulbil: mucho y sin cuento. (mtm)

Mulbil patan: el tributo que reparten otra vez cuando dicen faltan tributarios. (sfm)

Mulca
rd002.357 tu santo yum mulca balamoob
rd002.358 le mulca, le hoppel tun balamoob
      desde beyora xan in yum
rd002.366 ti trece yum ti mulca balamoob ci than xan
      desde beyora in yum
rd002.424 tech bacan u santo balamoob mulca balamoob bacan
rd002.425 ti trece mulca balamoob trece bacan
rd002.458 ti yum mulca balamoob, ti bacan nicte balamoob

Mulche db) in house construction: vertical reinforcing posts used in making the stick wall called colol che / coloc che. See na = house for more details on house construction.
Red/ChanK/34: The sketch shows the technique known as cololche (fig. 7b). Slender verticle poles (cololche) are interwoven with three horizontal poles (hilche) that are in turn bound to the culub. Sometimes added strength is given by inserting a few heavier vertical posts (mulche), and by binding them to the interlacing poles.

Mulche ebl) bumelia retusa (l.) swartz. mul-che, x-peet-citam, pudz-mucuy.
nel) alternanthera ramosissima (mart.) chodat - amara.: chacmo- ak (amor seco del monte) -- med., chacmol-ak, zacmulche, zacmuul. nel) bumelia mayana standley - sapot.: haaztoch, haztoch, mulche, pudzmucuy, zacdzidzilche, xhaztoch, xpetcitam, xpeetcitam.
mr415.003 muluche ti ek luumoob yantal ti kax,
      dzedzecili u le yan tu ni

Mulchetic vns) Amontonar palos sobre alguna cosa, y cubrilla: mul che .t.

Mulchitic db) to eat together. See mul hanal.
mtm) mul chitah: comer de compañia entre dos o mas.
c326 uchebal u mumulchitic u yala ha, u tzotz ha
c328 bin u mumulchite tu kinil, tu katunil ho ahau uale

Mulchucba
rj067 yetel yaabach u voluntad don paulino tec mulchucba
       u palaloob tu pachoob

Mulchucbal
rj027 yaabcach u voluntad xan mulchucbaloob u hijo xan

Mulcħuy cam) mulcħuy: alzar entre todos.

Mulcħuytah vns) Alçar en peso entre muchos: mulcħuytah.

Mulcħuyte vns) Alçar en peso entre muchos: mulcħuytah.

Mulcħuytic vns) Alçar en peso entre muchos: mulcħuytah.

Mulcuba
rd002.800 ti santo yumtziloob ti santo balamoob bacan
      cu ci mulcubaob xan

Mulen
mr329.012 ek mulen u binel muzlac zakil lay u kaba xiuob

Mulhanal db) to eat together. See mul chitic.
cam) mulhanal: comer juntos.

Mulix 1) db) curly.
cam) xmulix: crespa, morisca.

Mulix 1a) db) x- mulix: a breed of chicken which has curly feathers.
ebm) ix-mulix. gallina morisca. lit. the crested one.
mr067.010 ca tun a cħa xane hunppel yeel x- mulix
mr172.008 ca tun a dza ichil hunppel u boxel u yeel
      mulix cax

Mulix 1b) db) in plant names:
nel) tillandsia caput-medusae e. morr.: - brome.: muliix, zaccħu, zaccħuhu -- med. nel) tillandsia streptophylla scheidw. - brome.: hkolomxal, muliix, xholoblenal, xholomual, xholomxal, xholonal, x-oloblenal.

Mulix pol nel) mammillaria gaumeri orcutt - cacta.: mulixpol, polmiz, poltzacam.

Mulkak nel) oxalis latifolia h. b. et k. - oxali.: chacmulahkak, chacmulkak, ele, zuudzkeyem, zuudzkeymil, yaelel, yahelel, halaelel, yalelel -- med.

Mulmentah; mulkabtah: hacer (algo en común), ayudarse. (sfm)

Mulmenyah mtm) ah mul menyahob: trabajadores que trabajan de comun en alguna obra del pueblo.

Mulmenyah: trabajar de comunidad. (sfm)

Mulmeyah cam) mulmeyah: trabajar entre todos.

Mulmul mtm) Mulmul: cosa junta y amontonada.
tc249 tu kin u cħatamba mulmul al

Mulmulancil; totouancil: bullir (como hormigas). (sfm)

Mulmulci; mumulci: cosa amontonada. ¶ mumulci pech tin nok: muchas garapatas ay en mi ropa; estan amontonadas en ella. (mtm)

Multabal tumen uinicob: ser importunado de muchos. (sfm)

Multah cam) mulul, multah: amontonarse muchos sobre algo rodeandole.
sfm) Multah: amontonar.

Multamba
c277 tu kinil u multamba xux tu hol che, tu hol aban
c278 tu kinil u multamba yikil cab, chac uayab cab

Multambail
k152 coneex u multambail cahalil

Multepal
g111 tumenel u mul tepal ich paa mayapan
g126 tumen u mul tepal ich cah mayapan

Multial
a171 ah mahan ayikal, utzul ayikal, u multial u baaluba,

Multumutil vns) Acuerdo o determinación entre algunos: mul tuntah, mul tumutil.

Multun ems) monton grande de piedra: mul-tun.
mtm) Multun: monton grande de piedras o montecillo hecho assi a manos.
sfm) Multun; ppictun; bon: mojón de término. sfm) Multun; zac multun: monte de piedras, cerro hecho a mano.
vns) Amojonar las tieras: dza boom, dza multun. vns) Amontonar así piedras: mul tun .t. Amontonad piedras sobre la culebra: multuntex, muluchtuntex can, çaex u multunil can.
c010 tu kinil yan ox multun tzek
c144 tu kin u cħa zabac u max kin, u max katun,
      multun tzek
c351 tu kinil multun numya, multun tzek
c419 ox multun tzek, ox kokol tzek
d487 maya cimlal, ox multun tzekil, zac patay haabil
e337 ox multun tzekil
f060 ti uil uchom multun tzeki

Multun tzek
c010 tu kinil yan ox multun tzek
f060 ti uil uchom multun tzeki
md487 maya cimlal, ox multun tzek, zac patay haabil

Multuntah
vns) Acuerdo o determinación entre algunos: mul tuntah, mul tumutil.
h226 uay tu multuntahoob katune; mutulmut u kaba uay mutule

Multuntic vns) Amontonar así piedras: mul tun .t. Amontonad piedras sobre la culebra: multuntex, muluchtuntex can, çaex u multunil can.

Muluc db) the 6th day of the uinal and one of the ah cuch haaboob (year bearers) in colonial times. The world direction of the Muluc years is to the north (xaman) and the world direction color is white (zac). The alternative names for the bacab for the year Muluc are Ah Zac Dziu, Zacal Bacab, Zac Pauahtun, and Zac Xib Chac. However, in the Landa discussion below it will be noted that Muluc is aligned with east / red. This shift in alignment is probably due to the fact that Landa mistakenly placed the Kan (yellow) deities in the year Kan, and thus shifted all the year bearers clockwise one quadrant.
ems) días del mes maya: imix, ik, akbal, kan, chicchan, cimi, manik, lamat, muluc, oc, chuen, eb, ben, ix, men, cib, caban, etznab, cauac, ahau.
Landa/Rel/62-63: La primera, pues, de las letras dominicales es Kan (Cauac). El año que esta letra servía era el agüero del Bacab que por otros nombres llaman Hobnil, Kanalbacab (Kanal Bacab), Kanpauahtun (Kan Pauahtun), Kanxibchac (Kan Xib Chac). A este le señalaban a la de medio día. La segunda letra es Muluc (Kan); señalabanla al oriente y su año era agüero del Bacab que llaman Canzienal (Ah Can Tzic Nal), Chacalbacab (Chacal Bacab), Chacpauahtun (Chac Pauahtun), Chacxibchac (Chac Xib Chac). La tercera letra es Ix (Muluc). Su año era agüero del Bacab que llaman Zaczini (Ah Zac Dziu?), Zacalbacab (Zacal Bacab), Zacpauahtun (Zac Pauahtun), Zacxibchac (Zac Xib Chac) y señalabanle a la parte del norte. La cuatra letra es Cauac (Hiix): su año era agüero del Bacab que llaman Hozanek (Ah Can Ek?, Ah Ho Chan Ek?), Ekelbacab (Ekel Bacab), Ekpauahtun (Ek Pauahtun), Ekxibchac (Ek Xib Chac); a esta señalaban a la parte del poniente.
Landa/Rel/67-68: El año en que la letra dominical era Ix (Muluc) y el agüero Zaczini (Ah Zac Dziu), hecha la elección del principal que celebrase la fiesta, hacían la imagen del demonio llamado Zacuuayayab (Zac Uayab Haab) y llevábanla a los montones de piedra de la parte del norte, donde el año pasado la habían echado. Hacían una estatua el demonio Yzamná (Itzam Na) y poníanla en casa del principal, y todos juntos, y el camino aderezado, iban devotamente por la imagen de Zacuuayayab. Llegados la sahumaban como solían hacer y desgollaban la gallina, y puesta la imagen en un palo llamado Zachia (zac ya) la traían con su devoción y bailes, los cual llaman alcabtan Kamahau (alcab tancab ahau?). Traíanles la bebida acostumbrada al camino y llegados a casa ponían esta imagen delante de la estatua de Yzamná (Itzam Na), y allí todos le ofrecían sus ofrendas y las repartían, y a la estatua des Zacuuayayab (Zac Uayab Haab) ofrecían la cabeza de un pavo y empanadas de codornices y otras cosas y su bebida.
Otros se sacaban sangre y untaban con ella la piedra del demonio Zacacantun (Zac Acantun), y teníanse así los ídolos los días que faltaban hasta el año nuevo, y sahumábanlos con sus sahumerios hasta que llegado el día postero llevaban a Yzamná (Itzam Na) el templo y a Zacuuayayab (Zac Uayab Haab) a parte del poniente, a echarle por ahí para recibirla otro año.
Las miserias que temían este año, si eran negligentes en estos servicios, eran desmayos y amortecimientos y mal de ojos; teníanlo por ruin año de pan y bueno de algodón. Este año en que la letra dominical era Ix (Muluc) y reinaba el bacab Zaczini (Ah Zac Dziu) tenían por ruin año porque decían que habían de tener en él muchas miserias como gran falta de agua y muchos soles, los cuales habían de secar los maizales, de lo que les seguiría gran hambre, y del hambre hurtos, hurtos de esclavos y vender a los que los hiciesen. De esto les vendrían discordias y guerras entre sí propios o con otros pueblos. También decían que habría mudanza en el mando de los señores o de los sacerdotes por razón de las guerras y las discordias.
Tenían también un pronóstico: que algunos de los que quisieren ser señores no prevalecerían. Decían que habrían de tener langosta, y que se desploblarían mucho sus pueblos por el hambre. Lo que el demonio les mandaba hacer para remedio de estas miserias, las cuales todas o algunas de ellas entendían les vendrían, era un ídolo que llamaban Cinchahau Izamná (Kin Chac Ahau Itzam Na, Kinich Ahau Itzam Na), y ponerlo en el templo donde le hacían muchos sahumerios y muchas ofrendas y oraciones y derramamientos de su sangre, con la cual untaban la piedra del demonio Zacacantun (Zac Acantun). Hacían muchos bailes y bailaban las viejas como solían, y en esta fecha hacían de nuevo un oratorio pequeño al demonio, o renovaban el viejo y en él se juntaban a hacer sacrificios y ofrendas y todos tomaban una solemne borrachera, pues era fiesta general y obligatoria. Había algunos santones que de su voluntad y por su devoción hacían otro ídolo como el de arriba y le ponían en otros templos donde se hacían ofrendas y borrachera. Estas borracheras y sacrificios tenían por muy gratos a los ídolos, y como remedio para librarse de las miserias del pronóstico.
Landa/Rel/65: El año en que la letra dominical era Muluc (Kan), tenía el agüero de Canzienal (Can Tzic Nal) y a se tiempo elegían, los señores y el sacerdote, un principal para hacer la fiesta y después hacían la imagen del demonio como la del año pasado, a la qual llamaban Chacuuayayab (Chac Uayab Haab), y llevábanla a los montones de piedra de hacia la parte del oriente, donde habían echado la pasada. . . .
b558 ca lubuc muluc ti xaman
b621 uaxacil muluc; utz, ma lobi, xaman caan tancochi
c094 ho muluc u kin u cħaic u bel, tu kin u choch ich
c174 bolon muluc tu hunte pop talom tun yal kaba ho ahau
c546 uaxac muluc tu hunte pop, u lamay tun

Muluch muluch: cosa pedregosa, llena de piedras. ¶ muluch muluch tal Cumkal: pedregoso es el camino de Cumkal. (mtm)

Muluch muluch; yanyan tunich: pedregoso. (sfm)

Muluch tun: castigo de incorregibles. (sfm)

Muluch tuntah; pucħ tuntah; pecħ tuntah; dzap tuntah; dzadza tuntah; max tuntah: matar a pedradas, machucar. (sfm)

Muluch: monton de piedras o pedregal amontonado. ¶ yanyan muluch ti be .l. ichil in col .l. ichil pakal: muchos montones assi de piedras ay en el camino, en mi milpa, en la huerta. (mtm)

Muluche db) perhaps mulche = Bumelia retusa, Sw. is meant. See mulche.
mr415.003 tu hol muluche ti ek luumoob yantal ti kax,
      dzedzecili u le yan tu ni

Muluchtuntic vns) Amontonar así piedras: mul tun .t. Amontonad piedras sobre la culebra: multuntex, muluchtuntex can, çaex u multunil can.

Mulul cam) mulul, multah: amontonarse muchos sobre algo rodeandole.

Mulute
rb209.002 hunac ah tzutze, hunac mulute
rb209.006 hunac ah tzutze, hunac ah pake, hunac ah mulute
rb210.003 hunac ah tzutze, hunac ah pake, hunac ah mulute

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section M - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page