Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 7-16-03

Ol, idz – Ol, zizcunah

Ol, idz cam) idzolal: desabrimiento, fastidio.

Ol, idzat ti vns) Abil para aprender: ah kol, ah idzat ti ol.

Ol, ik tan vns) Abil para deprender cualquier cosa: iktan ol. vns) Mui ábil es Juan: hach iktan yol Joan.

Ol, ikilik cam) ikilik-olal: inquietud.

Ol, kah cam) kaholal: conocimiento. cam) kaholbil: reconocible, cosa que se debe conocer.

Ol, kahal ti vns) Conoser de vista: kahal ti yol, kahal ti yol u uich. [Conocida cosa así]: kahan ti yol.

Ol, kahan kahan ti vns) Acordarse algún tiempo: kahan kahan ti ol .l. manak ti ol.

Ol, kam cam) kam-oltah: recibir con voluntad.

Ol kax nak vns) Almilla de cuerd[a] o cordón de fraile: yol kax nak.

Ol, keban cam) keban-olal: escrupulo de conciencia.
vns) Amargura del ánima con escrúpulos: u keban olal pixan.

Ol keban: estar la muger al partido, aparejada a pecar con qualquiera. (mtm)

Ol, kex cam) kexolal: discordia.

Ol, kox ach vns) Braba cosa, no mansa: ma çuc, kox ach, kox cep. Brauo acerse así: koxachhal, koxachcunah ba. así: koxachil. vns) Braua cosa y furiosa: taa chij, taa chijach. vns) Braua cosa, ça[h]ar[eñ]a y huraña, que no se deja tocar: koxach ol. vns) Brauas bestias y fieras, q[ue] muerden o pican: hunac ah chibal. vns) Braua [cosa] y perbersa, como es el Demonio: ah talach than. vns) Brauo de rostro, [que da espanto]: tibantzil ich, tibantzil pacat.

Ol, kub cam) kubzah-ol: amansar, aficionar.
mtm) ah kubzah ol: enbaucador, halagueño, y lisongero.
vns) Amançarse o tomar amor a algo: kub olal. Amancar así: kubçah ol. Assí manço: kubal ol. vns) Amansar lo brabo y fiero: çuccinah, kubolcinah. Así manso: çuc. Amansarse: çuchal, kub olal, kunhal ol. vns) Con[des]cender carna[l]mente el hom[br]e con la muger: kubul ol, kubçah ol.

Ol, kuban vns) Conoser carna[l]m[en]te, vocablo onesto: ohel, than, ilmah. Conosida muger por barón: cuxan ol, ohelan tumen xiblal, çataan çuhuy. vns) Conosida la muger por su marido: kuban yol tu xiblil. vns) Conoser el [varón] a muger, ver[l]a a facie: cuch pach than .t., u cuchpachthantah. vns) Conoser la [mu]ger sodómicam[en]te: oheltah ti bulic. vns) Partes vergonçosas de la muger: pel.

Ol, kubul ems) amanzar: kub-ul ol, kun kum.
vns) Con[des]cender carna[l]mente el hom[br]e con la muger: kubul ol, kubçah ol.

Ol, kun vns) Amansar lo brabo y fiero: çuccinah, kubolcinah. Así manso: çuc. Amansarse: çuchal, kub olal, kunhal ol.

Ol, kuul cam) kuul-ol: adorar de corazon.

Ol, kux cam) kux-olal: aborrecimiento.

Ol, lepp cam) leppolal: ira. cam) lepp-ol: enojar un poco.
ems) brioso: lepp-ol. ems) coraje: lepp-ol. ems) enojado: idz-il, lepp ol. ems) furioso: leppol.
mtm) ah lepp olal: colerica aicido, iracundo.
vns) Açomar o ach[uch]ar perro: çu tu chij pek .l. leppçah yol pek ti. vns) Amançar el aire: çizcunah lepp olal, çizcunah ol. vns) Animarse y esfor[ç]arse para hacer algo: lepp ol, lepp taa. Anímate a trabajar: leppi yol ti menyah. vns) Apaçiguar al ayrado: tup lepp olal. Apaçigué a Juan que estaba airado: in tupah u lepp olal Ju[an]. Apaçiguado ser: tuppul lepp olal. vns) Brío y coraje: lepp olal, lepp taa olal, leppa achil. Briosamente y con coraje t[r]auajar: lepp olbil menyah.

Ol, leppel vns) Ayrarse o enojarse: leppel ol .l. chimil ol.

Ol, lik cam) likul: con toda voluntad o esfuerzo. v.g. lom likul a uol: hiere con todo esfuerzo.
mtm) ah lik olal: impaciente.

Ol, likil vns) Antojarse algo o aplacer: dzib ol, yan ol, likil ol, hulel ol.

Ol, lubul vns) Afloxar en las fuerças: lubul muk, lubul ol, puccikal.

Ol ma: casi que no, aynas que no, a punto de no, apenas o aduras penas; va a preterito y significa de preterito y aun tambien ca a presente. ¶ ol ma luken: aynas que no partiera yo. ¶ ol ma tocpahen tu kab: apenas me escapara de sus manos; aynas no me librara. ¶ ol ma a talel a uilbon: casi que no vienes a ver nos. (mtm)

Ol, ma chich mtm) ah mama chich olal: flaco de poca fortaleza.
vns) Cobarde: ah oyol ol, ma chich ol, poyach ol, dzoyach. Cobarde en sus pláticas y pa[la]b[r]as: poyach can, poyach than. vns) Cobarde, de poco ánimo, por metafora: luppan it, luppanac it. vns) Cobardía: oyom ta achil, oy olal, [dz]oyachil, poyachil.

Ol, ma oc mtm) ah ma oc olal: sin fee, infiel. ix ma ocolal: idem.

Ol, ma oyol vns) Atroz, cruel, inumano: ma uinic puc[ç]ikal. Muy cruel eres: hach ma uinic a puc[ç]ikal, hach ma oyoc a uol.

Ol, ma ti vns) A más no poder: dzalbil pach, ma ti ol.

Ol, mak cam) makolal: pereza, flojera.
mtm) ah mak ol, ah makolal: perezoso, ocioso, negligente.

Ol, manak manak ti vns) Acordarse algún tiempo: kahan kahan ti ol .l. manak ti ol.

Ol, manzah vns) Apartar el ánimo o voluntad de alguna parte: mançah ol ti ya. Disque a apartado el afiçión de su mançeba: u mançah bin yol tu uey.

Ol mazcab: badajo. ¶ yol mazcab; yol ppiz: el fiel del peso. (sfm)

Ol, muk cam) muk-olal: sufrimiento.
crm) yan muk olal ti, yan muk ol ti, tah muk ol ti: paciencia tener.
mtm) ah muk olal: sufriador y paciente en gran manera.

Ol, mun cam) mun-olil: terneza. cam) mun-ol: tierna voluntad.
ems) tierno de corazon: mun-ol.
mtm) ah mumun olal, ah mun olal: deleynable flaco que facilmente cae en pecado.
vns) Blando y tierno de coraçón: mun ol, ah mun olal.

Ol na .l. hol na: puerta por donde se entra y sale. (mtm)

Ol, naan ti vns) Conoser alguna cosa: ohel .t. ¿Por ventura conósesme?: a uohelen ua? Conosida cosa así: ohelan. Conosido es de todos nosotros: ohelan tac menel. vns) Conoser[se]: oheltah ba. Conósete y conose tu culpa: ohelte aba yetel a lobile. vns) Conoser uno su culpa: [naat yanil çipil]. Reconoce tu culpa]: naat yanil a çipil. No conosió su culpa: ma natah yanil u çipil. vns) [Conocer la condición de alguno: naan ti ol]. Conosida tengo su condiçión: naan yol ten. La tuya: naan a uol ten. vns) Conoser de vista: kahal ti yol, kahal ti yol u uich. [Conocida cosa así]: kahan ti yol. vns) Conoser el bien receuido y agradeçello: nib pixan. vns) Conoser carna[l]m[en]te, vocablo onesto: ohel, than, ilmah. Conosida muger por barón: cuxan ol, ohelan tumen xiblal, çataan çuhuy. vns) Conosida la muger por su marido: kuban yol tu xiblil. vns) Conoser el [varón] a muger, ver[l]a a facie: cuch pach than .t., u cuchpachthantah. vns) Conoser la [mu]ger sodómicam[en]te: oheltah ti bulic. vns) Partes vergonçosas de la muger: pel.

Ol, nac cam) nac-ol: enfadarse, empalagarse, cansarse de algo, dar en rostro.
cam) nacal-ol: fastidiarse, enfadarse, empalagarse, causarse tedio, hastio.

Ol, nahal crm) yahal ti ol: 1: tener pesar y dolor o arrepentimiento. ya ti ol, ya ti ta, ya ti puczikal, yahal ti ta, bohol ti ol, nahal ti ol: idem.
vns) Allegar al coraçón alguna cosa, por sentirla mucho: nahal ti ol. Allegadome an tus palabras al coraçón: ti nahi ti ol a than, nahal tu cibah tin puc[ç]ikal a than.

Ol, nana cam) nana-ol: considerar, contemplar, arbitrar.
mtm) ah nana ol, ah nana olal: el especulativo que considera las cosas.
vns) Considerar algo consigo mesmo: nana ol, num ol, pak tu[mu]t. Considerado ser así: nanaoltabal. Cosa tal: nana olan. Considerada cosa, digna de ser considerada: nana olbil, nanaoltaben.

Ol, nay cam) nay-ol: descuidar, ser negligente. cam) nay-ol: divertirse, distraer a los niños.
ems) flojo: nay-ol, hoy, poy. ems) olvidadizo: nay ol, tuub ol. ems) negligente: nay ol. ems) perezoso: nay ol, buy-uk.
mtm) ah nayzah ol: embaucador.
vns) Abobado y enbelesado: nayaan ol. Abobarse anssí: nayal ol. vns) Andar [con] la boca abierta: nay ol xinbal. vns) Antes de agora: tal kini, u tal kini, u talel kine. Asme bisto antes de agora?: a uilahen ua u tal kine? Antes de agora me abía descuidado en reçar: naayan uol ti payal chijtal tal kini, u tal kine. vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Ol, nayal vns) Abobado y enbelesado: nayaan ol. Abobarse anssí: nayal ol.

Ol, nayan vns) Antes de agora: tal kini, u tal kini, u talel kine. Asme bisto antes de agora?: a uilahen ua u tal kine? Antes de agora me abía descuidado en reçar: naayan uol ti payal chijtal tal kini, u tal kine.

Ol, nayzah vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Ol, nen cam) nen-ol: contemplar, considerar.
ems) comtemplar: nen ol.
ems) imaginacion: nen ol-al, tuc-ul.

Ol ni nem) yoyolni: yema foliar. conjunto de hojas tiernas.

Ol, nib cam) nib-ol: desear con afecto, tener devocion.
ems) deseo: nib ol, maax.
ems) devocion: nib ol.

Ol, noc ems) enemigo: ahau-al, noc ol. ems) rencor, tener: noc ol.
vns) Abo[rr]ecido ser: kux babal, noc oltabal, ppecel, ppecbal. vns) Abo[rr]eçer: kux bah .l. noc oltah.
vns) Contrari[ar] a alguno: nupintah, nocol .t.

Ol, nuc crm) nacan ich; nuc ol ti: 11: estar quejoso de alguien. okotba: 11: vr lamentarse. u tan acan: 3: gimiendo hacer alguna cosa.
ems) condescender: nuc-ol.
ems) hartarse: nuc-ol.
ems) recrear: nuc-ol, nay.

Ol, num cam) num-olal: con todas las veras.
mtm) ah num olal: vagabundo que anda vagueando con la imaginacion.
vns) ¿A q[ué] propósito?: balx u than, bal u chum? A q[ué] propósito me riñes? q[ué] imajinas o qué piensas?: bal u num a uol a keyben?
vns) Considerar algo consigo mesmo: nana ol, num ol, pak tu[mu]t. Considerado ser así: nanaoltabal. Cosa tal: nana olan. Considerada cosa, digna de ser considerada: nana olbil, nanaoltaben.

Ol, numancil vns) Biuir mucho, y lograrse: numancil ol ti cuxtal, numçah ol ti cuxtal.

Ol, numzah vns) Biuir mucho, y lograrse: numancil ol ti cuxtal, numçah ol ti cuxtal.

Ol, nun vns) Bota cosa, rruda de ingenio: nun, nun ol, nun puc[ç]ikal.

Ol, nup vns) Contrario, que hace notable daño a la salud: u nup ol, pu[c]çikal.

Ol, oc cam) ocol, ti: convertirse. cam) uchci: lo mismo que uchic. uchic: el haberte. uchci o uchic yocol: en que se convirtio.
mtm) ah hun ocol ku: monge o solitario. mtm) ah ma: es particula primativa: sin, y va siempre compuesto con algunas nombres. ut: ah ma oc olal: sin fe, o infiel. ah ma yum: sin padre. mtm) ah ma oc olal: sin fee, infiel. ix ma ocolal: idem. mtm) ah oczah ol than: facil en creer lo que dizen. ma ah oczah ol than: incredulo. mtm) ah ocol ku: casto, abstinente o continente, penitente, o hermitaño. mtm) ah oc olal: el que tiene fee, fiel, y creiente.
vns) Creer, generalm[en]te: ocçah ti ol, ocol ti ol. Cree en Dios: ocez ta uol Dios. Creer, tener creído: ocan ti ol. Creo en Dios Padre: ocan t[i] uol Dios Citbil. Creer, tener ffee: oc olal. Ju[an] tiene ffee o cre[e]: oc olal u cah Ju[an]. Creyente o fiel que cree: ah oc olal, ocan ti ol. Creíble cosa: ocçaben ti ol. Creer en sueños: ocçah ti ol uayak, nay u than uayak.
a333 heuac ma oczahben ti oli
a631 heuac ma oczahben ti oli helelae
      babahunili uchuc u cħabalobie
f112 ti hach kabet u bel yoczabal ti ol

Ol, ocol ti vns) Creer, generalm[en]te: ocçah ti ol, ocol ti ol. Cree en Dios: ocez ta uol Dios. Creer, tener creído: ocan ti ol. Creo en Dios Padre: ocan t[i] uol Dios Citbil. Creer, tener ffee: oc olal. Ju[an] tiene ffee o cre[e]: oc olal u cah Ju[an]. Creyente o fiel que cree: ah oc olal, ocan ti ol. Creíble cosa: ocçaben ti ol. Creer en sueños: ocçah ti ol uayak, nay u than uayak.

Ol, oczah ti vns) Creer, generalm[en]te: ocçah ti ol, ocol ti ol. Cree en Dios: ocez ta uol Dios. Creer, tener creído: ocan ti ol. Creo en Dios Padre: ocan t[i] uol Dios Citbil. Creer, tener ffee: oc olal. Ju[an] tiene ffee o cre[e]: oc olal u cah Ju[an]. Creyente o fiel que cree: ah oc olal, ocan ti ol. Creíble cosa: ocçaben ti ol. Creer en sueños: ocçah ti ol uayak, nay u than uayak.

Ol, ok cam) ok-olal ti dios: contricion, oracion.
e063 okliz u than hahal ku ta uoleex,
      yet yulel u yumil c' pixani
e429 bin ix okomac yoloob u halach uinicil balcah

Ol, okol cam) okol-oltzil, okolnil: triste, trabajosa y lastimosamente.

Ol, okom cam) okom-ol: estar triste, tener dolor, pena, o tristeza.
crm) okomac a uol tumen u yail u zipil ti dios: 1: ten pesar y dolor de tus graves pecados contra dios. crm) yah u yool: 12,13: triste. yaman yol ti okom olal: 2: contrito. yan okom tu puczikal: 2,5: triste.
ems) angustia: okom ol. ems) dolor: kux, okom ol, ya, yah, nac. ems) fatiga: ya, yah, ok-om ol, num-ya. ems) tristeza: ok-om ol.
mtm) ah okom olal: melancolico y triste.
vns) Afligir y dar pesar: dza okom olal. Afligido así: okom ol. vns) Alegrar al triste quitándole la tristeça: lukçah okom olal. Alegrarse uno a sí, dejando la tristeça: lukul okom olal, lukçah okom olal. vns) Contriçión: okom olal tumen keban, u ya ta olal pucçikal [tumen keban]. Contrito haçer: okomcunah ol, paa ol. El ayuno haçe contrito al coraçón: he çukine lic u pa[a]ic yol uinic, lic ix yokomcunic yol, lic ix u c[ħ]encunic u pucçikal xan.
e429 bin ix okomac yoloob u halach uinicil balcah

Ol, okomcunic vns) Contriçión: okom olal tumen keban, u ya ta olal pucçikal [tumen keban]. Contrito haçer: okomcunah ol, paa ol. El ayuno haçe contrito al coraçón: he çukine lic u pa[a]ic yol uinic, lic ix yokomcunic yol, lic ix u c[ħ]encunic u pucçikal xan.

Ol, okzah ich ti vns) Conpadeçerse de otro: okçah ich ti yolol tumen ya u lak.

Ol, oy cam) oyol: desfallecer, acobardarse, desmayar, rendirse.
ems) medroso: oy-ol.
vns) Acobardarse: oyol ol .l. oyol taa. Acobardarse y acobardar a otro: oyçah ol .l. oyçah taa. Acobardado assí: oyan ol .l. dzoian ol. vns) Cobarde: ah oyol ol, ma chich ol, poyach ol, dzoyach. Cobarde en sus pláticas y pa[la]b[r]as: poyach can, poyach than. vns) Cobarde, de poco ánimo, por metafora: luppan it, luppanac it. vns) Cobardía: oyom ta achil, oy olal, [dz]oyachil, poyachil.

Ol, oyol ems) convencido: oy-ol ol. ems) desfallecido: oy-ol ol. ems) timido: oy-ol ol. ems) vencido: oy-ol ol.
vns) Atroz, cruel, inumano: ma uinic puc[ç]ikal. Muy cruel eres: hach ma uinic a puc[ç]ikal, hach ma oyoc a uol. vns) Cobarde: ah oyol ol, ma chich ol, poyach ol, dzoyach. Cobarde en sus pláticas y pa[la]b[r]as: poyach can, poyach than. vns) Cobarde, de poco ánimo, por metafora: luppan it, luppanac it. vns) Cobardía: oyom ta achil, oy olal, [dz]oyachil, poyachil.

Ol, oyom cam) oyom-olal: redimiento.

Ol, pa vns) Contriçión: okom olal tumen keban, u ya ta olal pucçikal [tumen keban]. Contrito haçer: okomcunah ol, paa ol. El ayuno haçe contrito al coraçón: he çukine lic u pa[a]ic yol uinic, lic ix yokomcunic yol, lic ix u c[ħ]encunic u pucçikal xan.

Ol, paa vns) Contriçión: okom olal tumen keban, u ya ta olal pucçikal [tumen keban]. Contrito haçer: okomcunah ol, paa ol. El ayuno haçe contrito al coraçón: he çukine lic u pa[a]ic yol uinic, lic ix yokomcunic yol, lic ix u c[ħ]encunic u pucçikal xan.

Ol, paclam cam) paclam-olal: consentimiento mutuo.

Ol, pah vns) Barruntar o sospechar: pah .t. .l. pec ol. pecet ol.
vns) Juiçio temerario: pah olal ti mabal, ixma tumutil pah olal.

Ol, pak cam) pakte-olal: consentimiento unanime.

Ol, pal vns) Amuchachado o aniñado: paal ol, paal puc[ç]ikal. Así es Ju[an]: paal yol Juan.

Ol, pan ems) rabiar, hacer: pan ol.

Ol, patan vns) encomendados como estan los indios a los encomenderos, chinam, ahpa--- (ah patan ol)
vns) encomendero asi de estos, ahchinam, ahpatanol, yum dzulil.

Ol, pay vns) Amonestar así, induçiendo y atraiendo: pay ol, pay ol than .t. vns) Apeteçer alguna cosa y tener gana de ella: pay ol. No apetesgo la comida: matan u pay uol hanal. vns) Conbidar amonestando o ynçitando: pay ol. Al prinçipio de la quaresma nos conbida la yglesia al [a]yuno: he tu yax chun hi quaresma lic u payic c ol ti çukin cilich naabil yglesia. Pas[iv]o: paayal ol.

Ol, pec cam) pec-ol: recelar, recatar, sospechar, dudar. cam) pec-olal: duda.
ems) alterarse: pec-ol. ems) advertido: ppix, pec ol. ems) peligro: pec ol-tzil-il. ems) sospechar: pec-ol, pahtah.
mtm) ah pulba tu pec oltzil babal: arrojado, que se arroja en algun peligro.
vns) Aduertir a otro para q[ue] ande sobre abiso: pecbezah ol .l. pecbezah ik. vns) Auisar y estar sobre abiso: pecbeçah ol. vns) Aguardar con reçelo o sobre abiso si bendrá o no: pec ol. Estube aguardando a P[edr]o, y no bino: pecet ol in cibah ti P[edr]o, ma ix ti tali. No me estés aguardando así: baci a pec ten a uol. vns) Barruntar o sospechar: pah .t. .l. pec ol. pecet ol.

Ol, pecbezah vns) Aduertir a otro para q[ue] ande sobre abiso: pecbezah ol .l. pecbezah ik. vns) Auisar y estar sobre abiso: pecbeçah ol.

Ol, pecet vns) Aguardar con reçelo o sobre abiso si bendrá o no: pec ol. Estube aguardando a P[edr]o, y no bino: pecet ol in cibah ti P[edr]o, ma ix ti tali. No me estés aguardando así: baci a pec ten a uol. vns) Barruntar o sospechar: pah .t. .l. pec ol. pecet ol.

Ol, poyach vns) Acobardar a otro: poyachcunah. Acobardarse: poyachhal .l. poyachhal ol. vns) Cobarde: ah oyol ol, ma chich ol, poyach ol, dzoyach. Cobarde en sus pláticas y pa[la]b[r]as: poyach can, poyach than. vns) Cobarde, de poco ánimo, por metafora: luppan it, luppanac it. vns) Cobardía: oyom ta achil, oy olal, [dz]oyachil, poyachil.

Ol, ppat mtm) ah ppat oc olal: hereje o renegado que ha dexado la fee.

Ol, ppo vns) Aiuno de qualquier cosa, y el q[ue] usan los chr[is]tianos: çukin. El aiuno linpia el ánima, leuanta el sentido y sujeta la carne al espíritu: he çukine lic u ppoic yol uinic, lic likçic ubalil, u cabalcunic bak yalan espíritu.

Ol, ppolem cam) ppolem-olal: melancolia.
mtm) ah ppolem ol: melancolico.

Ol, ta vns) Caueçudo y porfiado de palabras: ah tza than, tza ta ol.

Ol, tadz ems) recto: tadz ol, toh. ems) sincero: tadz ol. ems) sencillo: haz, tadz ol.

Ol, takal babal ti vns) Abil, q[ue] presto deprende: takal babal ti ol.

Ol, tal vns) Adredemente assí: tal oltzil. Adremente me riñó: tal oltzil u keicen.

Ol, tali ti cam) tali ti ol: de voluntad o gana. tali tin uol: por mi gusto.

Ol, tan cam) tan-ol: servir, poner cuidado o diligencia, negociar, procurar, solicitar.
mtm) ah tan ol: cuidadoso y solicito.
vns) Adere[ç]arse la cabeza y peinarla: tanlah pol .l. tan oltah pol. vns) Cuidado tener de su casa y persona y sustento: tanlah ba, tanol ba. Tengo cuidado así de tu hijo: tanle a mehen, tanolte a mehen. Cuidado tener del alma, o de cosas de el alma: pixan tanoltah. Y, para que tengáis cuidado de las cosas del alma, solam[en]te os ocuparéis en las cosas de [Dios]: hex uchebal a pixan tanolticexe, hayli bin a çuancunic abaex tu babalil Dios. Cuydado de la vida press[en]te: u çuanil uayil cuxtal yokol cabe. vns) Çentro: dzu, tan yol. ¿A do está el çentro del madero?: tabx yan u dzu che? [De piedra es el centro de la tierra]: tunich u dzu luum.

Ol, tem crm) bal yal a toh pulic a keban ua ma tan a temeb yol a lak? que te aprovecha confesar tu pecado si no satisfaces a tu projimo?
vns) Aplacar satisfaçiendo: tom ol .l. temcunah ol, temhal ol. vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Ol, temcunah vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Ol, temeb crm) bal yal a toh pulic a keban ua ma tan a temeb yol a lak? que te aprovecha confesar tu pecado si no satisfaces a tu projimo?

Ol, toczah oc mtm) ah toczah oc olal: defensor de la fee.

Ol, toh cam) toh-olal: salud. cam) toh-olalbil: saludable.
crm) yet hun than: 1: algo que, algun tanto, un poco o razonablemente. yet hun than tohi uol: razonablemente estoy de salud, un poco bueno. crm) yacal, yacil, yacal yac, azmen yacal: 1,5: algun poco, un poco, de cuando en cuando. yacal tohi uol: algun tanto estoy bueno de salud.
ems) consolado: toh-ol ol. ems) pacifico: toh-ol ol, yuc-um-ul. ems) quieto: toh-ol ol, acaan, cħen-an, cħil, cum-pal. ems) sano: toh-ol.
mtm) azab toh uol: algun tanto estoy bueno de salud. mtm) ah toh olal: sano y con salud. mtm) ah toh ol than: fidedigno. verdadero. mtm) ah toh ol be: justo virtuoso.
vns) Baño en que entran las indias rrecien paridas, y otros enfermos: pib. Baño de parida: u pib ah al, u pibil ah alancil. vns) Bañarse en este baño: pib ba. vns) Bañóse en un baño así, y sanó: pib ba u cibah, ca tohni yol. vns) Bañado así: piban, pibtahan. vns) Consolarse alternatiuam[en]te: pacal pac u tohcinabal ol. vns) Consolar y consolarse: tohcinah ol, hun tohcinah ol, cicunah ol. Consolaçión o consuelo: toh olal, cicij olal. vns) Consolarse alternatiuam[en]te: pacal pac u tohcinabal ol.
h239 tix tohil cħeen ti tohi yolobi

Ol, tohcinabal vns) Consolarse alternatiuam[en]te: pacal pac u tohcinabal ol.

Ol, tohcinah vns) Consolar y consolarse: tohcinah ol, hun tohcinah ol, cicunah ol. Consolaçión o consuelo: toh olal, cicij olal. vns) Consolarse alternatiuam[en]te: pacal pac u tohcinabal ol.

Ol, tub cam) tub-olal: olvido.
ems) descuidado: uen-el ol, tuub ol. ems) olvidadizo: nay ol, tuub ol.

Ol, tuk cam) tuk-ol: enfadarse, desabrirse, amohinarse.
vns) Amohinar o enfadar a otro: tukçah ol, chimçah ol, chimçah ol puc[ç]ikal.

Ol, tulpalac vns) Congojado estar: tulpalac ol, puc[ç]ikal. Congojado estoy por v[uest]ra[s] malda[d]es: tulpalac ol tumen a l[o]bilex.

Ol, tum cam) tumut-ol: tentacion.
ems) imaginar: dzib nat-t-ah, tum-tum ol.

Ol, tumtum ems) adivinar: tum-tum ol. ems) imaginar: dzib nat-t-ah, tum-tum ol. ems) planear en mente: tum-tum ol. ems) tentacion: tum-tum ol.

Ol, tumut cam) tumut-ol: tentacion.
vns) Arbitrar: tumut olal.

Ol, tuntah cam) tuntah-ol: tentacion.

Ol, tup ems) desengañarse: tup ol.
ems) satisfacerse: tup ol.

Ol, tuub cam) tuub-ol: olvido.

Ol, tho cam) thoyol: desmayo.

Ol, thon ems) debilitarse: thon ol. ems) desmayarse: thoy, thon ol, ben-el ol.
vns) Comedor ruin, que come poco: thon ach, th[o]n ol.

Ol, tzac ems) indignado: tzac-ol.

Ol, tzem cam) tzem-olal: pasion, melancolia.

Ol, ualkahal ti vns) Bolber en sí y caer en la cuenta: ualkahal ti ba, ualkahal ti ol.

Ol, ub ems) sentimiento del corazon: ub-ah-il ol-al.

Ol, uenel ems) descuidado: uen-el ol, tuub ol.

Ol uinic vns) El aiuno limpia el ánima, leuanta el sentido, y sujeta la carne al espíritu: he çukine lic u ppoic iol uinic, lic u likçic ubalil, u cabalcunic bak yalan espíritu.

Ol, ul cam) ul-olal: apetito.

Ol, ulzah vns) Conbidar o persuadir: hulçah ol.

Ol, utz mtm) ah utz olal, ah utzul ol, ah utzul olal: pacifico y quieto, afable y amoroso.
vns) Buena boluntad tener a otro: utz ol ti, utz puc[ç]ikal ti,: utzcinah ol ti.

Ol, xab mtm) ah xab olal: cismatico, o que pone descordia.

Ol, xeth ems) atrevimiento: xeth ol-al. ems) desconfianza: xeth ol-al. ems) desesperado: xeth ol-al. ems) ossadia: xeth ol-al.
mtm) ah xeth olal: atrevido osado, o renegador.
vns) Abo[rr]eçido estar y desesperado: xethan ol ti cimil .l. ti cuxtal. vns) Atreuerse y osar a haçer algo: xoth ol, xethel ol. Ninguno se atrebía a preguntalle: mamac xethe yokaltic (xethel yol u katic) u than cuchi. Atreuerte as a hurtar la miel?: bin ua u xetheb a uol a uocte cab?. Atrebido y osado: xeth ol ach, ah xeth olal. Atrebimiento así: xeth olal.

Ol xiu; kuk: tallo de yerba. (sfm)

Ol, xoc vns) Çelar y hauer çelos: xoc ol, xoc olal. vns) Çeloso, o çelosa muger: ah xoc olal. Çelosa muger: çauin. [Muy celosa es la mujer de Pedro]: hach çauin u cħuplil P[edr]o. Çelos tener o pe[d]ir a otro: xocoltah. Tube çelos de mi muger: in xocoltah in cħuplil. Çelos entre mugeres, y tenellos: çauinal than. Muchos celos tiene así: yanyan u çauinal than.

Ol, xot cam) xot-ol: deliberar, resolver, proponer. cam) xot-olt: resolverse.
ems) deliberar: xot-ol, cħaal can, tum. ems) resolver: xot-ol.

Ol, ya cam) ya-ol: tener dolor o pesar. cam) zacach: adverbio. zazacach: su redulicativo, significa cada vez. zacach in hazle ya tin uol.
crm) ah ya ol: 8: delicado, que de todo forma sentimiento. crm) yahal ti ol: 1: tener pesar y dolor o arrepentimiento. ya ti ol, ya ti ta, ya ti puczikal, yahal ti ta, bohol ti ol, nahal ti ol: idem. crm) ya ol, ya olil: 8: arrepentimiento, pesadumbre, sentimiento. ya olal, okom olal: 3: pesar y dolor asi. crm) yah u yool: 12,13: triste. yaman yol ti okom olal: 2: contrito. yan okom tu puczikal: 2,5: triste.
mtm) azab yahi ti yol juan ca ualah a than ti: algun tanto le peso a juan quando lo dixe lo que me dixiste.
vns) Apesarado estar y tener pesar: ya ti ol, ya ti taa, ya ti puc[ç]ikal.

Ol, yaah crm) yan in yaah tech. yan u yaah uol tech: eres de mi condicion. yan a yaah ten. yan u yaah a uol ten: soy yo de tu condicion.

Ol, yacunah crm) yacunah ol: 1: tener pesar. yacuneex a uol a zipciex ti dios: peseos de haber ofendido a dios.

Ol, yah crm) yan in yaah tech. yan u yaah uol tech: eres de mi condicion. yan a yaah ten. yan u yaah a uol ten: soy yo de tu condicion.

Ol, yahal crm) yahal ti ol: 1: tener pesar y dolor o arrepentimiento. ya ti ol, ya ti ta, ya ti puczikal, yahal ti ta, bohol ti ol, nahal ti ol: idem.
vns) Arrepentirse y tener pesar: yahal ti ol, yahal ti taa.

Ol, yail crm) ualah ichil u yail ol: 1: dijelo con dolor de mi corazon.

Ol, yalan crm) yaom ach, yaomhal: 1: doblado, fingido o hipocrita. yaom than, yalan ol: 1: idem.

Ol, yan crm) yan ol; dzib ol: 5: apetecer. crm) yan ol; yan olal: 1,2: deseo, gana, antojo y voluntad. hul ol: 2: gana asi.
vns) Antohadiço, desseoso de cosas: hul olach, yan olach. Heres mui antojadiço: hach hul olachech, yan olachech. vns) Antojarse algo o aplacer: dzib ol, yan ol, likil ol, hulel ol.

Ol, yan ti crm) yan ti ol; dzan ti ol: 3: tener proposito. 1: tener determinado. yanhal ti ol: 1: proponer o tener proposito.

Ol, yanhal ti crm) yan ti ol; dzan ti ol: 3: tener proposito. 1: tener determinado. yanhal ti ol: 1: proponer o tener proposito.

Ol, ye ems) duda: ca ye ol-al.

Ol, yizpahal crm) yiz: 9: separar, apartar. yizpahal ol: 1: apartar el corozon y la voluntad de alguna parte. yizpahez ol: 1: lo mismo, hecho verbo activo.

Ol, yizpahez crm) yizpahez a uol ta uey: 1: deja a tu manceba, aparta de ella tu corozon.

Ol, yuk crm) yuk ol: 1: contentar, agradar, consolar y satisfacer. ma ua tan u yukte a uol a cħuplil: por ventura no te contenta tu mujer?

Ol, yun crm) yun ol: 6: apeptecer. dzibol; idem.

Ol, zaatan vns) Aturdido, sin sentido, como muerto: çaatan ol, çaatan ik. Atordirse: çatal ol, çaatal ik.

Ol, zac cam) zac-ol: bofes, pulmones.
vns) Bofes o libianos de asadura: çac ol.
me001.015 lay lic u tokol tu haual pudzub chi tub
      ti uinic lae talel zac ol mac
me001.018 lay likul tu puczikal yetel tu zac ol uinic
      yetel tu pol
me001.020 lay lic u tokol tu haual u kuxucil tu puczikal
      yetel tu zac ol
mr064.035 le venas tu kab uinic lae likul tu puczikal
      yetel tu zac ole
mr064.048 talel zac ol mac u talel u venas
      tu boxel u uich uinic

Ol, zacet vns) Agoni[ç]ar, estando mui congojado: çac et .l. bakalac pol, hakalac ol.

Ol, zah cam) zahluum olal: temor, miedo.
cam) zahlem-olah: temer mucho.

Ol, zahzah vns) Alterar o perturbar: çahçah ol.

Ol, zak cam) zak ol: activo, diligente.
vns) Cuydado tener o poner: çakolcinah, çako[l]tah.

Ol, zalhal vns) Alibiarse la enfermedad y pena interior: çalhal ol. algún tanto: çacalhal ol.

Ol, zalzah vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Ol, zat cam) zatal-ol: desmayo, aturdimiento.
vns) Aturdido, sin sentido, como muerto: çaatan ol, çaatan ik. Atordirse: çatal ol, çaatal ik.

Ol, zataan vns) Aturdido, sin sentido, como muerto: çaatan ol, çaatan ik. Atordirse: çatal ol, çaatal ik.

Ol, zatal vns) Amorteçerse o desmaiarse: çac cimil, çatal ik, pucçikal, ol.

Ol, zayal ems) indignacion: zay-al ol, kak.

Ol, zazah vns) Amedrentar o amenazar: çaçah, çaçah ol.

Ol, zidz vns) Codiçia de qualquiera manera: çidzil, coc çidzil. vns) Codiçia desordenada: çidz achil. vns) Codiciar, por desear con affecto en bu[en]a y mala p[ar]te: çidz ba, çidz bah .t. vns) Codiçioso en general: çidz, ah çidz ol.

Ol, ziil mtm) ah ziil ol, ah ziil olal: franco liberal. mtm) ah ziil ol ti ba: el que se ofrece de voluntad.

Ol, zipit cam) zipit-ol: conceder, dar licencia.
ems) conceder permiso: zip-it ol. ems) dar permiso: zip-it ol.
vns) [Conceder o dar licencia: çipit ol .t.] Conçedida ser [licencia así]: çipit oltabal. Conçedida assí: çiptahan.

Ol, ziz cam) ziz-olal: tibieza de animo.
vns) Amançar el aire: çizcunah lepp olal, çizcunah ol.

Ol, zizcunah vns) Amançar el aire: çizcunah lepp olal, çizcunah ol.

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section O - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page