Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 6-19-03

Lec – Leon ak

Lec db) a gourd from which the container in which tortillas are placed is made.
cam) lec: frente, calabazo.
ems) calabazo: chu, lec. ems) jicara: lec, luch.
nel) lagenaria siceraria standley - cucur.: chuh, homa, lec, tucħ, xtucħ -- art., cult., mel. nel) lagenaria sp. - cucur.: homa, lec.
nem) lec: la cucurbitacea lagenaria spp. y su fruto, el cual seco, excavado y cortado se emplea como recipiente. nem) luch: la bignoniacea crescentia cujete l. y su fruto, el cual se utiliza para fabricar vasijas o jicaras. vease homa y lec.
sfm) Lec; chu: calabaza para agua, jícara grande.
vns) Calabaça de comer, su mata y fruta: kum. vns) Calabaças pequeñas y tenpranas: peb kum, peu kum. vns) Calabaças y milpa de ellas: u pach kum. vns) Calabaças de Castilla comestibles: castelan lec. vns) Calabaças comestibles de cáscara berde y gustosas: yax dzol. vns) Calabaças destas, amarillas: kan dzol. vns) Otra, grande: ca. vns) Calabaçón para agua o miel: chu. vns) Calabaçones, otros: luch. vns) Cabalabaçón no comestible, rredondo y de gruesa corteça: leec. vns) Cubo, en general, para sacar agua, hecho de corte[ç]as de árbol: cħoy. Cubo hecho y labrado de madera: cħoy che. Cubo de calabaças: cħoy lec.
mr141.005 chen bel dzambil ti ha cu yocol kine ca dzamac
      ti hunppel lec
mr413.015 ulak u dzacal kal akzah u le u kuk chacah,
      u le lec,

Lec db) by extention, skull, especially the front part of the skull.
cam) lec: frente, calabazo.
ems) frente: thab, lec.
mtm) Lec: frente.
sfm) Lec; la frente (del hombre).
vns) Arrugas del hombre entre çeja y çeja: u ppich lec, u momol u ppich lec. vns) Arrugas en la frente: u momol lec. en el rostro: u momol ich. vns) Capón o papirote que se da en la frente: ppilitz lec.
me001.006 1; he u bel nohol yan tu chumuc u hol
      yetel tu pach u lec uinice
mr011.003 ca tun a pak tu chi u lec yetel ca u udzbente
      cu hauzic
mr064.003 le venas yan chumuc u hol yetel tu pach
      u lec uinice
mr162.023 pizic u yociloob ceel ua ceelchah chohboc
      yetel tu chi u lec
mr163.005 haubal u chupul u lec yetel chibal ich xan
mr175.005 ca a kaxtac tu chi u lec tac tu chun u xicin
mr199.003 cici bokbil ca a pak tu chi u lec
mr270.010 ca a choh tu chi u lec yetel tu tan yoc
mr337.002 le cu tzayal tu ppuc, ca ix tu chi u lec uinic,
mr382.004 ua kin chucmail le choco u chi u lece u palil
mr434.009 hebix ti tibile ca tun tzitzatabac u chi u lec,
      u yich,
mr435.024 cu chohpaytic cabal ti le max yane kik tu hole
      yetel tu chi u lece

Lec db) verb root: to return; applied to some illness or other maliady.
cam) lecel: volver algun achaque o pasion.
vns) Bolber la enfermedad: tulpach cimil, tulpach cħapahan. Bolber la enfermedad: lecel cimil, lecel chapahan; ppuhul [cimil, ppuhul cħapahan]. vns) Calentura o ciçión, con frio que se quita y buelbe: cimil. Tengo calentura así: lecelbil in cimil.

Lec ems) irritar: lec-z-ah.
vns) Airarse brabeando: lecel .l. ppuhul .l. taa chijl.

Lec mtm) ah lec: cosa floxa de somero corazon.

Lec cabil: el que es prouocado. ¶ lec cabilen tu hoppol: primero me prouocaron, o fuy prouocado. (mtm)

Lec, cħoy vns) Cubo, en general, para sacar agua, hecho de corte[ç]as de árbol: cħoy. Cubo hecho y labrado de madera: cħoy che. Cubo de calabaças: cħoy lec.

Lec tan: camisa (otra de los indios), faja de pecho. (sfm)

Lecaan ol .l. pucçikal .l. ta: el que esta incitado y prouocado a yra. ¶ lecaan yol Juan .l. v pucçikal .l. ta: (mtm)

Lecaan: participio de lecel. (mtm)

Lecan db) when. Lecan binech Ho…: When you go to Merida… See lecen, hecen, hencen.

Lecan; ikal u cah kaknab: brava andar la mar. (sfm)

Lecçah .l. leceçah: incitar, prouocar a otro a yra, o a alguna locura. (mtm)

Lecçah cimil o cħapahal: hazer que buelua la enfermedad, ser causa que buelua. ¶ tu lecçah in cimil Juan: hizome boluer Juan la enfermedad, el la causo. (mtm)

Lecçah ol: idem .l. lecçah ta. (mtm)

Lecec
mr021.011 ca a dza yuke maili lecec u ceele maili yuk

Lecel cam) lecel: volver algun achaque o pasion.
vns) Airarse brabeando: lecel [taa chijl] .l. ppuhul taa chijl. vns) Bolber la enfermedad: tulpach cimil, tulpach cħapahan. Bolber la enfermedad: lecel cimil, lecel chapahan; ppuhul [cimil, ppuhul cħapahan]. vns) Calentura o ciçión, con frio que se quita y buelbe: cimil. Tengo calentura así: lecelbil in cimil.
mr142.002 le chocuil cu tzayal ti uinic chen ti akab,
      cu lecel tie
mr144.007 matan u cici kilcab cu lecel u ceel --- u dzaic
      u chocuililte tu ---
mr157.005 chachtabal citac u lecel lay ceele
mr159.002 u dzacale citac u lecele ca cħabac xib ceel
      cu yantal ti kaxoob
mr216.013 ua mae cu lecel tie ca tok u venail u xicin

Lecel: alterarse (alguna pasión). ¶ leci u chacauil: hale vuelto o alterósele la calentura. ¶ lecan u coil Juan: ya ha tornado a ser bellaco. ¶ lecan lecan u cimil: ya le da, ya le deja la enfermedad. (sfm)

Lecel; hoppol; chunpahal; dzuncil: empezarse, comenzarse. ¶ lay leczic ca thanalthanlo: en esto se empezó nuestra porfía. (sfm)

Lecel cħapahan vns) Bolber la enfermedad: tulpach cimil, tulpach cħapahan. Bolber la enfermedad: lecel cimil, lecel chapahan; ppuhul [cimil, ppuhul cħapahan].

Lecel cimil vns) Bolber la enfermedad: tulpach cimil, tulpach cħapahan. Bolber la enfermedad: lecel cimil, lecel chapahan; ppuhul [cimil, ppuhul cħapahan]. vns) Calentura o ciçión, con frio que se quita y buelbe: cimil. Tengo calentura así: lecelbil in cimil.

Lecel cimil; ppuhul cimil; chacethal cimil: alborotarse la enfermedad, venir la cición. (sfm)

Lecel cimil; tulpach cimil; ca pacaxancil; ca cħapahal; cacum yah; caput yah; catok yah: recaer en enfermedad. (sfm)

Lecelbil vns) Calentura o ciçión, con frio que se quita y buelbe: cimil. Tengo calentura así: lecelbil in cimil.
mr254.003 lecelbil ma tabantac tu pach uinici kak uchuc lae

Lecelbil: calentura o otro mal que se quita y buelue y da interpoladamente. (mtm)

Lecelbil; ppuhulbil: ciciones con intervalos. (sfm)

Lecen db) when. From le = that and cen = which. See lecan, hecen, hencen.

Lecen chac mtm) ah lecen chac: nombre postizo con que las indias llaman a sus perrillos, y a sus maridos perezosos.

Lecezah; leczah ol; leczah; zuy ol; zuy ta: provocar a ira o provocar la enfermedad. ¶ lech leczic a cimil: tu das causas a tu enfermedad. (sfm)

Lech ems) cazar con lazos: lech.
mtm) ah lech: cazador, o pescador. lech: red para esto.
sfm) Lech: hacer una cierta red
vns) Ahorca[ja]r colgando: lechcunah. vns) Añagaça para cojer abes: lecheb cħicħ. vns) Armar laços, ballestas: kal. ah ab. Armad v[uest]ras redes: kalex a lech u tol (tu hol) actun. vns) Atrabesar paño en el cuello: lech cal .t. vns) Atrabesar por el pecho: lech tan .t. vns) [Colgar cosas ahorcajándolas: lech. ah eb]. Colgándose ba[n] la har[d]illa y e[l] m[o]no de los árboles: lech cu benel cuuc yetel ma[a]x ti cheob. Colgar de una y otra [parte] como aorcajándola, como alforxas: lechcunah.

Lech nel) bouteloua americana scribn. - grami.: kubecħ, kuzuuc, kuxlech.

Lech cabal: ahorcajado. (sfm)

Lech cal vns) Atrabesar paño en el cuello: lech cal .t.

Lech cal: atravesarse por el cuello (como sudario). (sfm)

Lech tan vns) Atrabesar por el pecho: lech tan .t.

Lech tan.t.; hem tan.t.: atravesar (por el pecho). (sfm)

Lechaan: cosa que esta colgada o ahorcajada de algun palo o … la hacha a mata. (mtm)

Lechah vns) [Colgar cosas ahorcajándolas: lech. ah eb]. Colgándose ba[n] la har[d]illa y e[l] m[o]no de los árboles: lech cu benel cuuc yetel ma[a]x ti cheob. Colgar de una y otra [parte] como aorcajándola, como alforxas: lechcunah.

Lechbil: cosa assi colgada o puesta al hombro o ahorcajada en palo. (mtm)

Lechcaltic vns) Atrabesar paño en el cuello: lech cal .t.

Lechcunah vns) Ahorca[ja]r colgando: lechcunah. vns) [Colgar cosas ahorcajándolas: lech. ah eb]. Colgándose ba[n] la har[d]illa y e[l] m[o]no de los árboles: lech cu benel cuuc yetel ma[a]x ti cheob. Colgar de una y otra [parte] como aorcajándola, como alforxas: lechcunah.

Lechcunah: colgar assi ahorcajando las tales cosas. (mtm)

Lechcunah; heccunah: ahorcajar. (sfm)

Lecheb vns) Añagaça para cojer abes: lecheb cħicħ. vns) [Colgar cosas ahorcajándolas: lech. ah eb]. Colgándose ba[n] la har[d]illa y e[l] m[o]no de los árboles: lech cu benel cuuc yetel ma[a]x ti cheob. Colgar de una y otra [parte] como aorcajándola, como alforxas: lechcunah.

Lecheb cħicħ vns) Añagaça para cojer abes: lecheb cħicħ.

Lechic vns) [Colgar cosas ahorcajándolas: lech. ah eb]. Colgándose ba[n] la har[d]illa y e[l] m[o]no de los árboles: lech cu benel cuuc yetel ma[a]x ti cheob. Colgar de una y otra [parte] como aorcajándola, como alforxas: lechcunah.

Lechlic: lo mismo que lechaan. (mtm)

Lechtal: estar colgada ropa o hacha de algun palo o en el hombro. (mtm)

Lechtal; hecel; hectal: ahorcajarse. (sfm)

Lechtantic vns) Atrabesar por el pecho: lech tan .t.

Lecil ems) esta hora, a: lecil.
ems) igual: lecil.

Lecil: lo mismo que valcil. ¶ lecil çamal: mañana a estas horas. (mtm)

Lect; lot: cuenta para cosas pegadas una con otra. (sfm)

Lectan cam) lactan: camisa.

Leczah cam) leczah: irritar, provocar, incitar.
ems) alterar pasion: lec-z-ah.
ems) irritar: lec-z-ah.
ems) provocar: lec-z-ah.

Leczah cimil: incitar la enfermedad haciendo algún exceso. (sfm)

Leczah katun; tzay katun: incitar la guerra. (sfm)

Leczah ol; leczah: incitar, provocar, causar a ira. (sfm)

Leczah than; dza chun; hopzah than: dar reación, provocar. (sfm)

Leczah; lecezah; leczah ol; zuy ol; zuy ta; dza chun: provocar a ira o enfermedad. (sfm)

Ledz cam) ledz, ledzah: lamer.

Ledz ems) señas con la lengua, hacer: ledz ak. ems) señas, hacer: lez.
i373 yet talel u ledz ak balam
i376 he ix u ledz ak balam lic u katice, lay kake
rb145.016 cen ti ualhi yokol u ledz ak bacin itzam cab
rb146.001 u uayazba u ledz ak u kakil ox haben dzidz bacin

Letz ems) gusto: ledz, ol-ah. ems) gustar: yalat, ledz. ems) lamer: ledz.
mtm) Ledz: gusto. ¶ çipen ti Dios tin ledz: ofendi a dios con mi gusto. mtm) Ledz.ah,eb: gustar, hazer la salua, y lamer gustando con la punta de la lengua. ¶ ledz v hanal padre: has la salua en la comida del padre. ¶ tu ledzah yit sarten miztun: lamio el gato el suelo de la sarten.

Ledz ak db) compare with lez ak (hazer señas con la lengua) below.
ems) señas con la lengua, hacer: ledz ak.
i373 yet talel u ledz ak balam
i376 he ix u ledz ak balam lic u katice, lay kake
rb145.016 cen ti ualhi yokol u ledz ak bacin itzam cab
rb146.001 u uayazba u ledz ak u kakil ox haben dzidz bacin

Ledz kak cam) ledzkak: llama del fuego.

Ledz kak: llama o resplandor de fuego. (mtm)

Ledz.ah,eb: gustar, hazer la salua, y lamer gustando con la punta de la lengua. ¶ ledz v hanal padre: has la salua en la comida del padre. ¶ tu ledzah yit sarten miztun: lamio el gato el suelo de la sarten. (mtm)

Ledzaan: cosa que esta gustada, y cosa lamida. (mtm)

Ledzah cam) ledz, ledzah: lamer.
rb008.006 tu ledzah ix ti kik, ti maxcal xan
rb042.011 can kin cu tuhal cay, ti u ledzah yom ha
rb067.001 ti ix bin u ledzah u cabil u pach ix hun pedz kin
rb136.011 ti tun bacin tu ledzah chac yut, zac yut
rb137.001 tu ledzah chac pay, zac pay

Ledzba ems) resplandecer: ledz-ba.

Ledzba: resplandecer. ¶ ledzba v cah takin, nen: resplandece el oro, el espejo. ¶ v ledzba caan: relampago. ¶ Item: la llama. ¶ tupex v ledzba v kakil cib: apagad la llama de la candela. (mtm)

Ledzbal; ledzbel:} ser lamida. (mtm)

Ledzbanac: cosa resplandeciente o que resplandece. (mtm)

Ledzbil: lamiendo o lo que se lame, o es lamido. (mtm)

Ledzci
rb075.002 u ledzci bin u ca cobol u na ti ix pic dzacab,
      ti ix ho dzacab
rb127.007 ta ledzci u chacau hail ti zuhuy cat

Ledzic
rb079.001 can kin cu ledzic
rb124.005 yetel ledzic bin yom to, yom acan

Ledznac
c377 bini uil ledznac u cħibal yokol u dzulil cab,
      u buc chanil uitze

Lee db) alternative spelling for le = loop, bow, knot, snare or other object made with rope or cord.
sfm) Lee: lazo, enlazar. ¶ tin le ah cħicħ: enlazó al pájaro. ¶ lebel a cah tu men cizin: engañate el demonio. sfm) Lee; thich; thee; tender (como ropa o paños a enjugar). ¶ hal u lee in nok ca yilab kin: di que tiendan mi ropa al sol.
vns) Juntas [estar] cosas, como a paso, unas de otras: chekunchek. Bio san Antonio que estaba el mundo lleno de lazos del Demonio, junto a uno [el] otro: yilah s[an] Ant[oni]o cħecħehcil u bin u lee Cizin tu uich luum, ti ma tab manan u leeob.

Lee db) alternative spelling for le = leaf. See le.
cam) lee: hoja.
ebm) lee: leaf.
mtm) Lee: hoja de arbol, de yerua, o mata. ¶ v lee che: hoja de arbol. ¶ Item: penca de cardo, de col, de maguey, de la grana. ¶ v lee v calil camissa: lechuguilla de camißa. ¶ v lee candelero: la ala del candelero. ¶ v lee chem: el bordo de la canoa. ¶ v lee ppoc: la falda del sombrero. ¶ v lee xicin: la oreja.
sfm) Lee: hoja de árbol o yerba. ¶ bani u lee che; lee cheil cacuh: somos (corno hojas del árbol) frágil.

Leeb vns) Cojer en l[aç]o generalm[en]te: le. ah eb. Cojida cosa así: le, lean, lebil.

Leec db) see lec = gourd.
vns) Calabaça de comer, su mata y fruta: kum. vns) Calabaças pequeñas y tenpranas: peb kum, peu kum. vns) Calabaças y milpa de ellas: u pach kum. vns) Calabaças de Castilla comestibles: castelan lec. vns) Calabaças comestibles de cáscara berde y gustosas: yax dzol. vns) Calabaças destas, amarillas: kan dzol. vns) Otra, grande: ca. vns) Calabaçón para agua o miel: chu. vns) Calabaçones, otros: luch. vns) Cabalabaçón no comestible, rredondo y de gruesa corteça: leec.

Leedz: quitar, lamer. (sfm)

Leedz ba; lemba; lemba caan: relámpago, resplandeciente. (sfm)

Leedz chi; leleedz chi: relamerse. ¶ ma a ledzic a chi: no relamerte. (sfm)

Leedzi lemba; zazil: resplandor, resplandecer. ¶ u leedz kak: el resplandor del fuego. (sfm)

Leemel ik; cupul ik; kilcab; kilcabhal: sosegarse, calmarse el aire o el tiempo, bochorno. ¶ leman ik: está sosegado el aire. ¶ hun lemhi u mal: en un punto pasó. (sfm)

Leen: en composicion; lo mismo que lem en composicion. (mtm)

Leetal: estar tendida ropa o paños en alguna cuerda. (mtm)

Leez: no hondo, vaso llano. (sfm)

Lei
ta256 ca a caxante hi tub yan lei can chicchane

Leic vns) Cojer en l[aç]o generalm[en]te: le. ah eb. Cojida cosa así: le, lean, lebil.

Lek ems) abismo: dzonot, ulek.
ems) mirar duramente: lek.

Lek ich cam) lekich, tah: guiñar el ojo, mirar al soslayo con enojo o burla.

Lekichtah cam) lekich, tah: guiñar el ojo, mirar al soslayo con enojo o burla.

Lel (ah—) ahau: decidor, chocarrero. (sfm)

Lel ach: el polido y curioso en el vestido; vocablo Campechano. (mtm)

Lel cam) lel: semen.
ems) semen humano: lel.
sfm) Lel; inah; koy; kikel; mehen; xex: semen viri, la sustancia y la fuerza (de cualquier animal).

Lel ems) mostrarse cortes: lel.

Lel mtm) ah lel, ah lelach, ah lelba: chocarrero, charlatan. item, polido.

Lel: mostrarse galano y polido para que se le aficionen. ¶ lel v cah: muestrase assi. ¶ Item: engañar. ¶ Item: semen viri aut femine metaphorice. (mtm)

Lela crm) -a: 13: proximo; le maaca: este hombre; lela: esto; teela: aqui; en este tiempo, ahora.
mr068.011 layli lela u dzacal
mr171.010 layli lela tzotz ceh u ich, x- tan ceh yan tie
      tu pach xaan
mr244.002 lela moch oc kamaz can kak
mr301.003 x- thuch kake, lela u hehelaanil u kak
      le chuchum kake
mr333.016 cici hochbil u zok ca a pak le xiu lela chen zok
mr435.016 lay hebix lela bay xan u nek chacal haaz

Lelac: cosas que estan tendidas como ropa en cuerda o vara. (mtm)

Lelach mtm) ah lel, ah lelach, ah lelba: chocarrero, charlatan. item, polido.

Lelba mostrarse galano assi como se ha dicho. ¶ lelba v cah Juan: muestrase Juan galano y polido, ettz. (mtm)

Lelba mtm) ah lel, ah lelach, ah lelba: chocarrero, charlatan. item, polido.

Lele
mr024.010 yetel lele bin utzac lae
mr080.021 lele caten ua oxten u dzabal ti

Lelech: manta o tela rala y mal texida, y cesto assi. (mtm)

Lelech nok; hay nok; tatol nok; thathach nok: manta mal tejida. (sfm)

Lelem caan chac
rr325 ti ah bohol lelem caan chac, ah lelem caan chac,
rr361 oxtezcuntabac cu lubul in than yicnal
      cħa lelem caan chac

Lelem cam) lelemnac-hal: hacerse reluciente.
f036 tu kin lelem caan
k113 bey muyal, bey chac, bey ah ix lelem, bey ah uz,
      bey cħicħ, bey balche
rq108 tial tibil chaco tial hopil chaco tial lelem chaco
      in yumen
rr143 oxtezcuntabac cu lubul in than ti icnal
      cħa lelem caan chac
rr325 ti ah bohol lelem caan chac, ah lelem caan chac,
rr361 oxtezcuntabac cu lubul in than yicnal
      cħa lelem caan chac

Lelem caanil: tiempo de muchos truenos, rayos, y relampagos, y de nublados que parece que quiere llouer mucho, y no llueue nada. (mtm)

Lelemancil: relampaguear, relumbrar, resplandear, o reluzir. ¶ lelemancil v cah kin: (mtm)

Lelemnac: cosa relumbrante, reluziente, y relampagueante. ¶ lelemnac kin, ek, ettz: (mtm)

Lelemnachal cam) lelemnac-hal: hacerse reluciente.

Lelemnachal: hazerse reluziente assi. (mtm)

Lelobi
d406 tumen ah maciltah lelobi tumen ah ppiz cah
td406 tumen ah macil tah lelobi tumen ppiz u caah

-lem db) See -lVm above. See also -lam, -lim, -lom, -lum.
cam) zahlem: miedoso, temeroso.
vns) Bailar o dançar al trocado, mudando los lugares: hub lum okot, kex lem okot. vns) Çigarra: cħocħlem, cħucħlem. vns) Çizco de hogar: taan, chuhlen cab. Çizco de he[rr]ero: u ppiliz chu[h] cab, u pp[u]yul chuc. vns) Dejar de haçer algo por temor: çah tah, [ç]ah [l]em be. Dejar de haçer, de miedo: çah lem be u cah. vns) Topetearse los carneros: coh bac tan ba, coh lom pol. Trocar unas cosas con otras: kex lem.
mr337.003 ca ix tu buclem uinic xan
t 031.013 oklem ix u uichoob

-lem db) ordinal number classifier. hunlem: once. calem: twice.
cam) hunlem, hunlemac: una vez, de una vez, sin asegundar, sin segundo. cam) lem: vez, ocacion, sirve para numerar.
mr259.017 bay be ox hatz hun lem u chacal xiu claudiosa lae
mr296.004 ca kuchuc can lem a dzaice
mr333.005 calem a ppo u holi chunkin

Lem cam) cħocħlem: cigarra. cam) cħucħlem: cigarra.

Lem cam) lem: en composicion, muy, mucho, como lempap, muy picante.
mtm) Lem: en composicion; mucho .l. muy. ¶ lem ya in pucçikal: mucho me duele el estomago. ¶ lem akab: muy noche. ¶ lem cħahuc: muy dulce. ¶ lem çame xijc: muy gran rato ha que se fue. ¶ lem ya v than yetel v keyah: muy rezias son sus palabras y sus riñas; mucho escuezen.

Lem cam) lem: vez, ocacion, sirve para numerar.
mr259.017 bay be ox hatz hun lem u chacal xiu claudiosa lae
mr296.004 ca kuchuc can lem a dzaice

Lem cam) lemba, lembanahi: resplandecer, relampaguear. cam) lemba: relampago. lembail.
ems) relucir: lemba. ems) relampago: lem-ba. ems) resplandor: lem.
vns) Blanca cosa y resplandeçiente: çac lemen, çac hopen.

Lem ems) calmar: lem. ems) calmarse: macħ, toh-t-al, lem-el.
vns) Abonança[r] el tiempo: cupul ik .l. lemel ik. vns) Abonançado [tiempo] ansí: cupan ik .l. leman ik. vns) Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab .l. lemel u pec kaknab. vns) Abonan[ç]ar, hacer que aga bonança en la mar: le[m]çah kaknab. Está quieta la mar: leman kaknab. vns) Calma hacer en la mar: chalan kaknab, leman kaknab. Calmar la mar: kilil kaknab, lemel kaknab. vns) Çesar el biento o calmar: lemel ik, muxul ik. Çesar el agua: lemel haa.

Lem ems) encajar: lap-ah, hup, lem, nupp, nutz. ems) fornicar: lem. ems) meter: taac, lem, lap-ah.
mtm) ah pok lem cab: luchador.

Lem ba caan; leedz ba; lem ba: relámpago, resplandeciente. (sfm)

Lem ba: fortificarse, hazerse fuerte. ¶ lemex aba .l. lem abaex: esforçaos; hazeos fuertes. (mtm)

Lem ba; leedz zazil: resplandor, resplandecer, relumbrar. (sfm)

Lem ba; leedz ba; lem ba caan: relámpago, resplandeciente. (sfm)

Lem kax.t.: idem. (mtm)

Lem pap; pap: quemar (como aji o pimienta). (sfm)

Lem.ah,eb: fortificar o hazer fuerte alguna cosa. ¶ lemex v kaxal na: fortificad las ataduras de la casa pajiza. (mtm)

Lemaan vns) Abonança[r] el tiempo: cupul ik .l. lemel ik. vns) Abonançado [tiempo] ansí: cupan ik .l. leman ik. vns) Abonan[ç]ar, hacer que aga bonança en la mar: le[m]çah kaknab. Está quieta la mar: leman kaknab. vns) Aman[ç]arse el biento de la mar: lemel ik kaknab. Así manso: leman ik. vns) Calma hacer en la mar: chalan kaknab, leman kaknab. Calmar la mar: kilil kaknab, lemel kaknab.

Lemaan ik vns) Abonança[r] el tiempo: cupul ik .l. lemel ik. vns) Abonançado [tiempo] ansí: cupan ik .l. leman ik. vns) Aman[ç]arse el biento de la mar: lemel ik kaknab. Así manso: leman ik.

Lemaan kaknab vns) Abonan[ç]ar, hacer que aga bonança en la mar: le[m]çah kaknab. Está quieta la mar: leman kaknab. vns) Calma hacer en la mar: chalan kaknab, leman kaknab. Calmar la mar: kilil kaknab, lemel kaknab.

-lemac cam) hunlem, hunlemac: una vez, de una vez, sin asegundar, sin segundo.

Leman: cosa fuerte y rezia. (mtm)

Leman: cosa sosegada, como mar y viento quando ay calma. ¶ leman kaknab; leman ik: ¶ leman kin: esta el dia claro y sereno. (mtm)

Leman; lemecnac; cupan; cupucnac: tiempo abonado, sereno. (sfm)

Leman ik; cupan ik: (está) calmado el aire. (sfm)

Lemancunah: firtificar y apretar cosas atadas. (mtm)

Lemba cam) lemba, lembanahi: resplandecer, relampaguear.
cam) lemba: relampago. lembail.
ems) relucir: lemba. ems) relampago: lem-ba.
mtm) Lemba: relampago y relampaguear. mtm) Lemba: resplendeçer, reluzir, y resplandor. ¶ lemba v cah nen ti kin: relumbra el espejo al sol. ¶ lembani v cucutil c'ah lohil:

Lembail cam) lemba: relampago. lembail.

Lembanahi cam) lemba, lembanahi: resplandecer, relampaguear.

Lemcech
k185 dzoc u yantal lemcech yaab kin uay cu ximbancuba
      ix ah chapat
k227 xelch u tzootzel a pol, dza u lemcech cichcelmil a nok

Lemec nak caan vns) Çielo, lo que se pareçe: caan. Fue y subióse al çielo: bini naaci ix ti caan. Çielo, lo que se pareçe y se be del çielo: u nak caan. Çielo sereno: lemec nak caan.

Lemecnac vns) Çielo, lo que se pareçe: caan. Fue y subióse al çielo: bini naaci ix ti caan. Çielo, lo que se pareçe y se be del çielo: u nak caan. Çielo sereno: lemec nak caan.

Lemecnac: cosa grande, ancha, y espaciosa. ¶ lemecnac v tan kaknab, v tan v col batab: muy ancha y espaciosa es la mar, y la milpa del caçique. ¶ Item: cosa lexana que esta muy apartada. ¶ lemecnac yotoch ku: muy lexos esta la yglesia. (mtm)

Lemecnac: cosa sosegada y quieta. ¶ lemecnac akab: noche serena y quieta sin viento ninguno. ¶ lemecnac kin: dia sereno y quieto sin ayre. ¶ lemecnac kaknab: esta la mar en calma. ¶ lemecnac ik: no ay viento. ¶ lemecnac v nak caan: esta el çielo sereno. (mtm)

Lemecnac; cupan ik: tiempo sereno. (sfm)

Lemecnac; leman; cupan; cupucnac: tiempo abonado. (sfm)

Lemel ems) calmarse: macħ, toh-t-al, lem-el.
vns) Abonança[r] el tiempo: cupul ik .l. lemel ik. vns) Abonançado [tiempo] ansí: cupan ik .l. leman ik. vns) Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab .l. lemel u pec kaknab. vns) Calma hacer en la mar: chalan kaknab, leman kaknab. Calmar la mar: kilil kaknab, lemel kaknab. vns) Çesar el biento o calmar: lemel ik, muxul ik. Çesar el agua: lemel haa.

Lemel: acento en la primera; abonar el tiempo o mar, serenarse y sosegarse. (mtm)

Lemel: tranquilidad, abonar el tiempo, bonanza. (sfm)

Lemel; cupul ik: serenar el tiempo. (sfm)

Lemel ha vns) Çesar el biento o calmar: lemel ik, muxul ik. Çesar el agua: lemel haa.

Lemel ik vns) Abonança[r] el tiempo: cupul ik .l. lemel ik. vns) Abonançado [tiempo] ansí: cupan ik .l. leman ik. vns) Aman[ç]arse el biento de la mar: lemel ik kaknab. Así manso: leman ik. vns) Çesar el biento o calmar: lemel ik, muxul ik. Çesar el agua: lemel haa.

Lemel ik kaknab vns) Aman[ç]arse el biento de la mar: lemel ik kaknab. Así manso: leman ik.

Lemel kaknab vns) Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab .l. lemel u pec kaknab. vns) Calma hacer en la mar: chalan kaknab, leman kaknab. Calmar la mar: kilil kaknab, lemel kaknab.

Lemel u pec kaknab vns) Abonançar la mar, sosegarse: lemel kaknab .l. lemel u pec kaknab.

-lemen vns) Blanca cosa y resplandeçiente: çac lemen, çac hopen.

Lemlac: cosas que relumbran, reluzen, o resplandecen. (mtm)

Lemlemci: cosa rezia y fuerte, apretadamente atada. ¶ lemlemci v kaxal na: rezia y fuerte esta la atadura de la casa pajiza. ¶ lemlemci v cheel habin: fuerte y rezio es el palo o madero del habin. (mtm)

Lemlemnac; zac lemen: relumbrante. ¶ lemlemnac u pacat: resplandece su vista. (sfm)

Lemmal: apretarse, yrse apretando y fortificando lo atado. (mtm)

Lemzah kaknab vns) Abonan[ç]ar, hacer que aga bonança en la mar: le[m]çah kaknab. Está quieta la mar: leman kaknab.

Lemzah vns) Abonan[ç]ar, hacer que aga bonança en la mar: le[m]çah kaknab. Está quieta la mar: leman kaknab.

-len cam) oklenhal: oscurecerse.
ka167 8 uaxac chuen, ah men che, ah men len zacal u mut,

-lenhi
h333 ca oklenhi u uich kine

Leom ems) araña: am, le-om, le-um.
mtm) ah leom, ah leum: arañas muy grandes.

Leon ebm) chac-leon-ak, or chac-leum-ak. lit. red spider-vine. This spider is called leum today, but the archaic form is leon. ebm) leon, leum, ah-leum. a general term for spider. (motul)

Leon: araña como quiera. ¶ v kaan leon: (mtm)

Leon ak ebm) chac-leon-ak, or chac-leum-ak. lit. red-vine. This spider is called leum today, but the archaic form is leon.

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section L - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page