Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 10-28-03

Pee – Pepino

Pee mtm) Pee.ah,eb: lleuar o traer en la mano xicaras o vasijas con algun licor. ¶ v peeah v man vino: lleuo assi el vino que compro.
sfm) Pee; et; pe: tener en la mano.

Peeb dbe) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim; peeb; pep nal; pep ixim; x- mehen nal; zahum; zac tux; x- bel bacal; x- chun ya; x- ehu; x- kan nal; x- cauen; x- nuc nal; x- thup nal.
sfm) Peeb; kankan nal mehen chac chob: maíz que se hace y sazona en 90 días.

Peebil: cossa asi tenida, lleuada, o traida en la mano. (mtm)

Peecticlancil: bullir (como hormiguero). (sfm)

Peedz db) see pedz = trap above.
ems) cazar con trampa: peedz. ems) trampa: peedz.
mtm) Peedz: cierta trampa con que los indios cogen algunos animales y el animal assi cogido.
sfm) Peedz: cazar con losilla.
vns) Armar çepos o tranpas para coxer animalillos pequeños: peedz. ah eb. vns) Casar con losilla: peedz. Pso: peedzel. Casado así: peedz, peedzan, peedzbil.

Peedz.t.: caçar y coger con esta trampa, y armarla. (mtm)

Peedzaan vns) Casar con losilla: peedz. Pso: peedzel. Casado así: peedz, peedzan, peedzbil.

Peedzan: cosa que esta cogida en trampa. ¶ pedzan och tin pedz: (mtm)

Peedzbil mtm) Peedzbil: animal caçado, cogido en trampa dicha peedz.
vns) Casar con losilla: peedz. Pso: peedzel. Casado así: peedz, peedzan, peedzbil.

Peedzel vns) Casar con losilla: peedz. Pso: peedzel. Casado así: peedz, peedzan, peedzbil.

Peeh
i504 13; mehene, cex ix topplah kauile
      yetel u dzomel codzoc yit peehe

Peep ems) cercar con maderos: peep.
mtm) Peep.t.: cercar con maderos huerta o milpa, ettz. ¶ peeptex v pacha col: cercad assi vuestra milpa.

Peep.t.: cercar con maderos huerta o milpa, ettz. ¶ peeptex v pacha col: cercad assi vuestra milpa. (mtm)

Peepan: cosa assi cercada. ¶ peepan v pach in col: (mtm)

Peet 1) cam) peet, peete: cerculo.

Peet 2) cam) peet: andas de santo.

Peet citam ebl) bumelia retusa (l.) swartz. mul-che, x-peet-citam, pudz-mucuy.

Peetil cam) peetil: redondez.

Peeu ems) maiz pequeño amarillo de 40 dias: peeu.
mtm) Peeu: genero de maiz amarillo pequeño, que se haze en 40 dias, y es muy temprano. ¶ peeu ixim: se esta ya en grano. ¶ peeu nal: si esta en la caña o en la mazoca por desgranar.
i502 yume, lay peeue yetel ix ma yume

Peeu kum ems) calabazas pequeñas tempraneras: peeu kum.
mtm) Peeu kum: vnas calabaças pequeñas tempranas.

Peeu kuum ems) calabazas pequeñas tempraneras: peeu kum.

Peeu on: aguacates que dan la fruta temprano, y la misma fruta que es pequeña y sabrosa. ¶ Vnde:
v peeuil ic: chile o axi temprano.
v peuil tanam: algodon temprano.
v peuil vinic: hombre pequeño de cuerpo. (mtm)

Peez ems) delatar: peez. ems) ostentacion: peez. ems) vanagloria: tzic-ba, peez, peez ba-il.
mtm) Peez.t.: descubrirse torpemente, hazer demostraciones suzias y deshonestas como desnudarse delante de otros para ser visto. ¶ ma a peeztic aba tu tan vinicob: no te descubras ettz. mtm) Peez.t.: hazer demostraciones o vanas y vanagloriosas por ostentacion haziendo alguna buena obra, y vanagloriarse assi. ¶ peez v cah tu cristianoil, tu çukin, tu payal chi, ettz: muestra ser cristiano, ayuna, y reza por vanagloria. ¶ ma a peeztic a cristianoil, çukin, ettz .l. ma peeztic aba ta cristianoil, ta çukin: no seas cristiano, no aiunes por sola vanagloria y ostentacion. ¶ Vnde: Peez al mehenil; peez ayikalil; peez sanctoil: hazer del hidalgo, del rico, del cristiano por ostentacion y vanagloria. ¶ peez al mehenil v cah: haze del hidalgo assi.
mtm) Peez.t.: mostrar al delinquente. ¶ peez tex ah ocolob toon: mostradnos los ladrones. ¶ Item: mostrar a los que se quieren casar para que los vean; hazer assi las vanas. ¶ peez tex ah atancilob: mostrad assi los nouios.
sfm) Peez; kaay: amonestar casados.
vns) Blasonar o jatarse de baliente, por ostentación o banagloria: peez holcanil, tich holcanil.

Peez bail ems) hipocresia: ppez bail. ems) vanagloria: tzic-ba, peez, peez ba-il.

Peez holcanil vns) Blasonar o jatarse de baliente, por ostentación o banagloria: peez holcanil, tich holcanil.

Peez than: vanagloriarse y jactarse. (mtm)

Peez.t.: descubrirse torpemente, hazer demostraciones suzias y deshonestas como desnudarse delante de otros para ser visto. ¶ ma a peeztic aba tu tan vinicob: no te descubras ettz. (mtm)

Peez.t.: hazer demostraciones o vanas y vanagloriosas por ostentacion haziendo alguna buena obra, y vanagloriarse assi. ¶ peez v cah tu cristianoil, tu çukin, tu payal chi, ettz: muestra ser cristiano, ayuna, y reza por vanagloria. ¶ ma a peeztic a cristianoil, çukin, ettz .l. ma peeztic aba ta cristianoil, ta çukin: no seas cristiano, no aiunes por sola vanagloria y ostentacion. ¶ Vnde:
Peez al mehenil; peez ayikalil; peez sanctoil: hazer del hidalgo, del rico, del cristiano por ostentacion y vanagloria. ¶ peez al mehenil v cah: haze del hidalgo assi. (mtm)

Peez.t.: mostrar al delinquente. ¶ peez tex ah ocolob toon: mostradnos los ladrones. ¶ Item: mostrar a los que se quieren casar para que los vean; hazer assi las vanas. ¶ peez tex ah atancilob: mostrad assi los nouios. (mtm)

Peezbail cam) peezbail: vanidad, hipocresia.
ems) hipocresia: ppez bail. ems) vanagloria: tzic-ba, peez, peez ba-il.

Peezbail: vanagloria, jactancia, y hypocresia, y tenerla. (mtm)

Peeztah; peztah: mostrar los que se casan para amonestarlos, también, mostrar cosas torpes. (sfm)

Peh
mr294.002 le u hutul u tzotzel u poloob
      yalabal x- pehel ua x- peh

Pehe che nel) peperomia sp. - piper.: xpeheche. nel) piper amalago l. - piper.: xpeheche. nel) piper gaumeri trelease - piper.: kukzub, xpeheche, xpehelche, yaxtecche, yaaxpehelche -- emb., med.

Pehehe ems) clavo: peh-e-he.

Pehel
mr294.002 le u hutul u tzotzel u poloob
      yalabal x- pehel ua x- peh

Pehel che ebl) piper medium jacq. x-pehel-che, yax-pehel-che.
nel) piper gaumeri trelease - piper.: kukzub, xpeheche, xpehelche, yaxtecche, yaaxpehelche -- emb., med.

Pehelche
mr370.002 ca a cħa u le x- pehelche
mr370.005 yax ppehelche u boc uol bay u boc pimientae

Pek 1) db) dog.
cam) pek: vaso, perro.
crm) yauat miztun: maullar. yauat pek: ladrar y ladrido. yauat cħicħ: grito de aves. crm) yach pek: 3: orzuelo que nace en el ojo. xoy: 13: idem.
ebm) Pek. A general name for the dog. (Motul) ebm) Tzotzim-pek. A dog of this land with very short hair. (Motul) Lit. hairy dog. ebm) Ah-bil, or kik-bil. Canis caribaeus L. Perro mudo. Bil. hairless dogs. These were used to hunt birds and deer and were also eaten. ebm) Tzul. The domestic dog. (Dic. San Fran.)
ems) perro: pek.
mtm) Pek: perro en general. mtm) Ah bibik ne pek: perro que esta meneando la cola. mtm) Ah bil: cierta especia de perros sin pelo. mtm) Ah bin col: llaman las indias a sus perrillos, es nombre postizo. mtm) Ah cehnal pek: el hombre que tiene perros cazadores. mtm) Ah ceh pek: perro caçador que coge la caça y se la come. mtm) Ah cuz: es particula para llamar a los perros: cuz: coz: coz. mtm) Ah çiilba pek: perro que se entra en casa agena. mtm) Ah chibil pek: perro bravo que muerde y perro caçador que coge la caça. mtm) Ah lecen chac: nombre postizo con que las indias llaman a sus perrillos, y a sus maridos perezosos. mtm) Ah malix pek: alano perro. mtm) Ah ppil kin: pereçoso, dormilon que se levanta ya salido el sol. ¶ Ix ppil kin: llaman las indias a sus perrillos por respecto de sus maridos assi pereçosos. mtm) Ah ppot: hombre velloso. ¶ Item: carnero o perro lanudo. mtm) Baomal: el mejor de los hermanos y tambien paxaros, perros, ettz. mtm) Bibik ne: menear la cola como el perro y lisongear. mtm) Bil: perros sin pelo. ix bil: la perra. mtm) Coptal: enrroscarse como culebra o perro. mtm) Codztal: estar arrollado o enrroscado como culebra, o como perro durmiendo. mtm) Çac yaom: muger, yegua, o perra que parece estar preñada por tener grande barriga y no es preñez. mtm) Çipp v xub pek: estar cachonda y salida la perra y assi se dira de otras bestias. mtm) Çudztal: estar echadas o echarse y tenderse cosas largas. ¶ çudzlahi can, çudzlahi pek: tendiose a la larga la culebra o el perro. mtm) Tzom; tzotzom: barviponiente y vnos perros lisos. mtm) Tzotz im pek: perra desta tierra de pelo muy corto. mtm) Tzucul ik.t.: buscar por el olor algo como los perros. mtm) Chac lol pek: perro muy brauo. mtm) Chek olal v cah cħuplal tzimin, cħuplal pek, ettz.: parada esta la yegua, la perra, ettz. mtm) Chibal; chijah; chijb: morder o picar como culebra, perro, chinche, abispa, &, y mordedura y picadura assi. ¶ v chijahen pek: mtm) Chibal tanba: rifar o pelear los cauallos o perros mordiendose. mtm) Hutul: nacer los brutos animales. ¶ hutul v cibah yal valak pek: nacieron mis cachorros, hijos de mi perra. mtm) Yaah: condicion o propiedad buena o mala que vno tiene. ¶ Yan v yaah pek, keken ti &c.: tiene propiedad y condicion de perro, de puerco, ettz., pareceles o es les semejante en las obras. mtm) Ix ppil kin: llaman las indias a sus perros. mtm) Kin ba: calentarse al sol. ¶ kin v cah tuba pek .l. lic v kintic vba pek: calentandose esta al sol el perro. mtm) Ma yanac: no tener con que… ¶ ma yanac v uich pek: no ha abierto el perro los ojos. mtm) Methcabal: cosa que esta assi recogida y encogida. acorrucada o agaçapada… ¶ methcabal pek: perro que esta assi recogido como galgo en espuerta. mtm) Mob: miembro de perro, o de otro animal bruto. mtm) Mol: señal o huella, y la pata y pies y manos de gato, perro, leon, tigre, y de otras animales assi. ¶ v mol miztun, ettz: mtm) Nach.ah,ab: assir con los dientes fuertemente como haze el perro, hormiga, y lleuar o traer assi asido. mtm) Nappal: ser cogido o asido como entre puertas o entre dos cosas, y toparse y ludir cosas duras vna con otra que suenen. ¶ nappi pek tu uol na: cogieron al perro entre las puertas. mtm) Nath.ah,ab: tener trato, comercio, o comunicaciones, comunicarse y tratarse assi con algunos. ¶ ma tan v nathab pek miztun: nunca el perro tiene trato ni comercio con el gato. mtm) Nij: narizes de hombre y de qualquier animal. ¶ Item: oçico de cauallo, perro, puerco, o de otro animal assi. mtm) Nicħ.ah,ib: comer a bocados, o sacar bocados. ¶ v nicħah voc pek: sacome el perro vn bocado del pie. ¶ Vnde: ma chaan v nicħ vinic, v nicħ pek ti: esta muy duro que no ay entrarle vn hombre o vn perro con los dientes. mtm) Oth: cuero delgado, o pellejo de hombre, perros pelados, y de los pexes que no tienen escama. mtm) Ox .l. mol: la pata, manos, o pies del tigre, perro, o gato. ¶ yox miztun: mtm) Pat.ah,ab: motejar o apodar. ¶ v patahen ti pekil, ti coil: apodome de perro; motejome de loco. mtm) Pek .l. yax ceel: calentura con frio, porque dizen que los perros tienen esta enfermedad. ¶ pek yan ti: tiene frio y calentura. mtm) Pul tu chi pek: açoçar a hazer que arremeta el perro a otro. mtm) Ppotocnac: cosa lanuda y vellosa o encrepada .l. ppot. ¶ ppotocnac pek .l. tanam: perro o carnero lanudo… mtm) Tabçah: atar como cauallo y perros. ¶ Tabezex v cal tzimin; tabezex v cal pek: atad el cauallo, el perro. mtm) Vech: roña o sarna de perros, y vna sarna o vsagre o empienes que da a los yndios. mtm) Xijc: voz yrregular de futuro y de imperatiuo; sale de benel por "yr". ¶ bin xijc tin pach: yrse a conmigo. ¶ ma to xijc: aun no se ha ydo. ¶ xijc a uach .l. xijcac a uach .l. xijc v cal a uach: vete en hora mala; es palabra deshonesta de suyo que se dize a los hombres, y tambien a los perros.
mts) Açicar o arremeter perro: çuu tu chi pek; pul tu chi pek. mts) Arremeter perro contra alguno: pul ba yokol; çu tu chi pek. mts) Perro y perra: pek. Perro domestico: tzul. Perro brauo: chac lol pek. Perro de la tierra: kik bil. Perro o animal sin cola: holom.
sfm) Pek: perro. ¶ tzul: perro doméstico. ¶ kikbil: perro de la tierra. ¶ holom: perro sin cola.
vns) Alano, espeçie de perros: ah malix pek. vns) Açomar o ach[uch]ar perro: çu tu chij pek .l. leppçah yol pek ti. vns) Arremeter: tohol.ah ob; alcabtah; pulba. Arremetió el perro a mí: u pulah uba pek uokol, pul ba u cibah pek uokol. vns) Aullar los perros y aullido así: yokol pek. ¶ Aulla el perro: ocol y cah pek. vns) Cola de animal, páxaros y peçes: ne. [La cola del perro]: u ne pek. vns) Colear y menear la cola: bibik ne, bik ne. Coleando está el perro: bibik ne u cah pek. vns) Comer frutas blandas y manjar blan[d]o: mak. ah ab. Comí aguacates: tin makah on. Comerse el perro lo que gomitó: mak u cah tu xe pek. vns) Comunicar o tratar: nath. ah ab. No comuniquéis con los ydól[a]tras: ma a nathicex ah ciçinil thanob. No comunican los [g]atos con los perros: matan u nathab miztun pek. vns) Despernar: hek cabtah oc .l. hek pultah oc. ¶ Despernó un perro: u hekah yoc pek. vns) Decir o mandar: halmah. alah, alab… ¶ Díçenme que soy un perro: lic yalicob in pekil. vns) Dura estar cosa, que no ay entrarle un hombre o un perro con los dientes: machaan u nicħ uinic ti .l. u nicħ pek ti. vns) Entre puertas cojer o sorprender algun animal: nath tu hol na. ¶ Cojed el perro assí: nathex pek tu hol na. vns) Gallina agena, que se biene a casa sin llamarla ni traerla: ah çiilba ulum. ¶ Y dicese de qualquier otro animal que se biene así, como perro: ah çijlba pek. vns) Gañir el perro tras la caza: kukuancil pek. vns) Llebar o traer consigo perros: lakinah pek. vns) Perro: pek. ¶ Perrito de falda o faldero: ix chanchan pek. ¶ Perro sin pelo: ix bil .l. ah bil. ¶ Perro de pelo corto y ygual: bilim .l. tzotzom pek. ¶ Perro lanudo: ah tzom .l. ah ppot pek. ¶ Perro manso, criado en cassa: alakbil pek .l. alak pek. ¶ Perro perdido que se entra en casa agena: ah çijlba pek. ¶ Perro de muestra, que se para al olfatear la caza: ah boboc nij pek. vns) Querer bien amando: yacunah, ya, yama, ka chij ti. ¶ No mates a mi perro, que lo quiero mucho: ma a cimçic ualak pek, hach ya ten. vns) Rauo de perro: u ne pek. vns) Roña o sarna de perros: ueech. vns) Silbar o chiflar con los labios, llamando a los perros o aves: dzudzu chij.t., dzudzub chij.t. ¶ Silba así al perro: dzudzub chijte pek.
a157 lamat; ah calaan, ah cutzal pek u mut,
      balam u pol, pek u yit,
d161 bin u chibal u yumil alakbil peki
e269 balam och, balam cħamac, pek u mut
e344 pek u mut
e459 pek u mut, ah kuch u mut
i077 ti yan a ualak pek ta pacheex
i078 he ix a ualak pekeex lae
i083 he ix yalak pek lic u katabal tie, lay cħuplile
j087 lay uile balam u pol, uaan u coo,
      thul u uinicil, pek u uinicil
mr010.007 ua ma ca a cħa u zac ta pek
mr057.001 u chibal coil pek
mr099.007 ca a cħa u yoyol ni chac pichi
      yetel zazac ta pek
mr391.038 ua mae cħa u kab u yim pek

Pek 1a) db) types of dogs:
ebm) Tzotzim-pek. A dog of this land with very short hair. (Motul) Lit. hairy dog. ebm) Ah-bil, or kik-bil. Canis caribaeus L. Perro mudo. Bil. hairless dogs. These were used to hunt birds and deer and were also eaten. ebm) Tzul. The domestic dog. (Dic. San Fran.)
mtm) Ah bil: cierta especia de perros sin pelo. mtm) Bil: perros sin pelo. ix bil: la perra. mtm) Tzom; tzotzom: barviponiente y vnos perros lisos. mtm) Tzotz im pek: perra desta tierra de pelo muy corto.
mts) Perro y perra: pek. Perro domestico: tzul. Perro brauo: chac lol pek. Perro de la tierra: kik bil. Perro o animal sin cola: holom.
vns) Alano, espeçie de perros: ah malix pek. vns) Perro: pek. ¶ Perrito de falda o faldero: ix chanchan pek. ¶ Perro sin pelo: ix bil .l. ah bil. ¶ Perro de pelo corto y ygual: bilim .l. tzotzom pek. ¶ Perro lanudo: ah tzom .l. ah ppot pek. ¶ Perro manso, criado en cassa: alakbil pek .l. alak pek. ¶ Perro perdido que se entra en casa agena: ah çijlba pek. ¶ Perro de muestra, que se para al olfatear la caza: ah boboc nij pek.

Pek 1b) db) in plant names:
ebl) cassia racemosa mill. habin-pek.
nel) cassia peralteana h. b. et k. - legum.: haabinpek, habinpek, kanhaabin, kanhabin, yaaxhaabin, yaaxhabin. nel) suaeda mexicana standley - cheno.: dzaypek. nel) tabernaemontana amygdalaefolia jacq. - apocy.: chutzumpek, mehenutzub-pek, udzub-pek, udzupek, udzup-pek, udzudzpek (jazmin de perro) -- med.
mr261.007 max yanil u yikel kanchikin
      caxan h- max ak u yakil yetel udzub pek
mr329.026 he ix chac kakal can kuche u lobil yah
      bay pocbil pek u yaile
mr343.002 u chicul le zac holal peko
mr370.001 ya polil, ek pek u kaba

Pek 1c) mtm) Pek .l. yax ceel: calentura con frio, porque dizen que los perros tienen esta enfermedad. ¶ pek yan ti: tiene frio y calentura.

Pek 2) db) spleen.
cam) pek: vaso, perro. cam) yalpek: bazo, pajarilla.
crm) yal pek: 1: bazo, parte de la asadura y enfermedad de bazo. u yal pek keken: pajarilla de puerco.
vns) Baço, enfermedad: yal pek. Dueleme el baço: ya in yal pek.
me001.032 lay licil tu tokol
      tu haual u yail u kinam yal pek tu nak uinic

Pek 3) db) spots.
ems) empeines: zal, pek. ems) manchas blancas en cuerpo: pek.
mtm) Pek: empienes blancos o manchas blancas que salen en algunas partes del cuerpo.

Pek 4) db) cistern.
ems) pozo: oc bicħ, cħen, pek.
mtm) Pek: sarteneja echa en las piedras en que se recoge agua. ¶ Pek haltun: poza grande hecha naturalmente en peña biua donde pocas vezes o nunca falta agua. ¶ Pek luum: hoya grande sin agua.
sfm) Pek: alberca (depósito artificial de agua con muros de fábrica). sfm) Pek; u uol actun: sarteneja, hoyos en las piedras.
vns) Alberca de agua: koba, pek. vns) A[l]berca do se recoje agua: pek chen tun. vns) Batea redonda de madera: cat che, pek cat. vns) Çisterna donde se recoge agua: u uay haa. Çisterna o aljibe hecho de piedra: koop [h]altun. Çisterna, poço grande de boca ancha: pek haa, pek haltun.

Pek 5) crm) ac; ac oc; ah ac pek; ah ac uinic; ac ximbal; cuculuc; mamatac; putun uinic; tzapa: enano.
mtm) ah ac pek, ah ac uinic: enano.

Pek cat sfm) Pek cat: tinajón.
vns) Batea redonda de madera: cat che, pek cat.

Pek cħeen tun crm) actun cħen, pek cħen tun: piscina, estanque, alberca. 8: pozo cuyo manantial esta bajo de cueva. box actun cħeen, dzonot: idem. crm) chemtun: 11; pekcħentun: 11; u cuchil ha: 11; yakalil cay: 1: estanque.
vns) A[l]berca do se recoje agua: pek chen tun.

Pek ha vns) Çisterna donde se recoge agua: u uay haa. Çisterna o aljibe hecho de piedra: koop [h]altun. Çisterna, poço grande de boca ancha: pek haa, pek haltun.

Pek haltun mtm) Pek haltun: poza grande hecha naturalmente en peña biua donde pocas vezes o nunca falta agua.
vns) Çisterna donde se recoge agua: u uay haa. Çisterna o aljibe hecho de piedra: koop [h]altun. Çisterna, poço grande de boca ancha: pek haa, pek haltun.

Pek luum: hoya grande sin agua. (mtm)

Pek u uincil / pek u yit db) its body / its butt is that of a dog. This phrase occurs in two with the leading phrase balam u pol (its head is that of a jaguar). Thompson (Hiero: 77, 88, 218-219) believes that lines a157 and j087 give the atributes of Lahun Chan. See Lahun Chan. Also, compare with line d030.
a157 lamat; ah calaan, ah cutzal pek u mut,
      balam u pol, pek u yit,
d030 balam u pol, ceh u uinicil
j087 lay uile balam u pol, uaan u coo,
      thul u uinicil, pek u uinicil

Pek, yal db) yal pek: spleen.
cam) pek: vaso, perro. cam) yalpek: bazo, pajarilla.
crm) yal pek: 1: bazo, parte de la asadura y enfermedad de bazo. u yal pek keken: pajarilla de puerco.
vns) Baço, enfermedad: yal pek. Dueleme el baço: ya in yal pek.
me001.032 lay licil tu tokol
      tu haual u yail u kinam yal pek tu nak uinic

Pekcat che cam) pekcatche: batea, arteza.

Pekcat mazcab cam) pekcat mazcab: bacia de metal.

Pekcatche cam) pekcatche: batea, arteza.

Pekcħentun cam) pekcħentun: estanque, alberca, piscina.

Pekel
rr091 oxtez cu lubul in than ti pekel

Pekil 1) vns) Aperear o amotejar de perro: pat ti pekil, halmal pekil.

Pekil
mr341.001 u pekil u nak uinic
mr342.001 u pekil uinicoob
mr342.002 le u pekil u nakoob

Pekom xac; hayom xac; pek xac: cesto de boca ancha. (sfm)

Pel db) vagina. See also cħam, mah, puy, thuy, xub.
ems) verenda mulieris: pel.
mtm) Pel: verenda mulieris; vocabulo deshonesto. mtm) Ak: la cerca de la muger, y dizese: yak mah, yak pel. mtm) Baldzam ach: truan, farandulero y chocarrero. ¶ no es vocablo honesto .l. baldzam pel. mtm) Paclam muz ik; paclam pel; paclam tuch:} juntarse el varon y la hembra en el coito. ¶ el de en medio es vocablo feo. mtm) Xe pel: vocablo feo y deshonesto que vsan algunas yndias riñiendo. ¶ yalah in xe pel:
sfm) Pel; bakel cħuplal; cobol cħuplal: las vergüenzas de la mujer, vagina.
mts) Natura de la muger: pel. mts) Verguenças del hombre o muger: v bakel; v kaçal; mah; cħam; pel; v lee pel. ¶ Vide: cob; ca cobol.
tic) Miembro de la muger: pel; much. Tambien son vocablos indecentes.
vns) Conoser la [mu]ger sodómicam[en]te: oheltah ti bulic. vns) Partes vergonçosas de la muger: pel. vns) miembro viril: ach, cep, ton. miembro de niño: tzuy, tzutzuy. mienbro de muger: pel, cham, puy. vns) miembro de niña: thuy. miembro de animal bruto: mop. vns) miembro de animal hembra: xub. dicese de las mugeres, palabra afrentosa. vns) Puta, muger desonesta: coo, ix coo, yaom, ix cacab ach .l. yaom pel. ¶ Puta, que se conbida y se bende: ah concon tzubul. ¶ Puta que anda de casa en casa dando su cuerpo: ix kakat na pel. ¶ Puta que anda con unos y con otros: ukucnac pic tumen lobil. ¶ Eres así, una puta y mala muger, traes sucias las faldas de andar con unos y otros: ukucnac pic tumen a lobil. vns) Vergüenças de varón o muger: bakel, heh, caa cobol, u cap oc, kaçal. ¶ Vergüenças de barón: ton, cep .l. ach. ¶ Vergüenzas de muger: pel, mah .l. cħam.
rb137.010 pel u na ti yach
rb145.011 cen ti ualhi yokol pel u na ti yach
rb153.004 tin kamci a kinam hek hunac ah kinam
      pel u na ta uach
rb159.004 zam tun bacin in chochob pel u na ta na uach
rb161.010 cech pel u na ta uach

Pel db) in plant names:
nel) centrosema schottii k. schum. - legum.: buulbecħ, pel, xeth -- med., mel. nel) aspidosperma megalocarpon muell. arg. - apocy.: pechmaax, pechnox, pelmaax.

Pel kab mtm) Pel kab: dar higas y las mesmas higas.
sfm) Pel kab; may kab; yal kab: higa.
vns) Higa que se da: dza puy kab, dza pel kab .l. xe pel kab. ¶ ¿Por que das higas a tu madre?: bal u chun a dzaic puy kab ta naa?

Pel kabtah; may kabtah; yal kabtah; dzapelkab; dzapuycab: dar higa. (sfm)

Pel maax nel) aspidosperma megalocarpon muell. arg. - apocy.: pechmaax, pechnox, pelmaax.

Pel u dza: ay; particula dolentis, y vsase al cabo de la oracion. ¶ Ti kalen ti mazcab pel u dza: ay triste de mi que me han hechado en la carcel. No es muy usado vocablo. (mtm)

Pel u na db) lit. his mother’s genitals. A common and favorite insult. The male counterpart is cep u yum: his father’s penis.
rb137.010 pel u na ti yach
rb145.011 cen ti ualhi yokol pel u na ti yach
rb153.004 tin kamci a kinam hek hunac ah kinam
      pel u na ta uach
rb159.004 zam tun bacin in chochob pel u na ta na uach
rb161.010 cech pel u na ta uach

Pel xac; pekom xac; hayom xac: cesto de boca ancha. (sfm)

Pelcunah: hazer cesar. ¶ pelcun a menyah: cessa de trabajar. (mtm)

Peleb
td299 tam peleb xoteb katun bin tohcintic bin chaanac

Pelem koz mtm) ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco

Pelem mtm) ah pelem koz: trasquilado a raiz del casco

Pelon nel) phaseolus spp. - legum.: buul, chacuayacab, ibcħo, colibuul, tzama, x-colibuul, xmayum, xpelon.
nem) xpelon: variedad de frijol que se cosecha tierno y que por lo regular se vende y se cuece en su propia vaina, en forma semejante al ejote.

Peltal ems) cesar: pel-t-al, mah-an, hau-ay.
mtm) Peltal: cesar.
sfm) Peltal; haual; nicil; cħenel; lahal; lahancil: cesar (de hacer). ¶ ma pelac uol: no estoy sosegado.

Pem 1) ems) grande y grueso: lac-am, pem.
mtm) Pem .l. pim: cosa grande, gorda, y gruesa.
sfm) Pem; pem pem; ayicnal; poloc: gordo. sfm) Pem; pim: gordo en llano (como tabla).
vns) Basta rropa y gruesa: pem nok, pem pem çacal. vns) Basta lana, hilaça que no es fina: nuc, nucuch, totol nok.

Pem 2) ems) reventado: pem-h-al. ems) repleto: pem-h-al.

Pem chuc; pom chuc: cocer tortillas al rescoldo. (sfm)

Pem nok vns) Basta rropa y gruesa: pem nok, pem pem çacal. vns) Basta lana, hilaça que no es fina: nuc, nucuch, totol nok.

Pem pem; pem; ayicnal; poloc: gordo. (sfm)

Pem pem oc; pem pem yoc: zancajoso. (sfm)

Pem pemci u nak; totoppnac u nak: hartado, lleno de comida. (sfm)

Pem taan; och pem taan: pan cocido bajo ceniza (pan simple). (sfm)

Pem taantah: hacer tortillas bajo la ceniza. (sfm)

Pemchuc cam) pemchuc: pan, alludo, allulla.

Pemhal ems) ahito: pem-h-al. ems) harto: naah, pem-h-al. ems) reventado: pem-h-al. ems) repleto: pem-h-al.
mtm) Pemhal: ahitarse o repletarse. ¶ hik pemhacech: mira no te ahites.

Pemmal; poxmal; ppulmal; zotmal; tucebhal; teppmal: ahitarse, hartarse. (sfm)

Pempem 1) mtm) Pempem: cosa gorda o gruesa. ¶ pempem çacal .l. nok: tela o ropa gruesa y basta.
vns) Basta rropa y gruesa: pem nok, pem pem çacal. vns) Basta lana, hilaça que no es fina: nuc, nucuch, totol nok.

Pempem 2) mtm) ah pempem oc: zancajoso.

Pempem oc mtm) ah pempem oc: zancajoso.

Pempem zacal vns) Basta rropa y gruesa: pem nok, pem pem çacal.

Pempemche cam) pempemche: litera.

Pempemcinah: hazer que sea ahito, aventado, harto, y repleto. (mtm)

Pempemhal cam) pempemhal: agitarse, soplarse.
mtm) Pempemhal .l. pemhal: ahitarse vna vez y otra.

Pemzah cam) pemzah: agitar a otro.

Pen
rb194.007 chac ya pen kik tu chi

Penchuc
mr074.020 ca a dza ti nok bay penchuc
mr178.008 u penchucte ca a dza vino tu uich le penchuc

Penchucte
mr083.006 ca a penchucte
mr178.008 u penchucte ca a dza vino tu uich le penchuc

Pep ixim dbe) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim; peeb; pep nal; pep ixim; x- mehen nal; zahum; zac tux; x- bel bacal; x- chun ya; x- ehu; x- kan nal; x- cauen; x- nuc nal; x- thup nal.

Pep nal dbe) types of maiz: x- chob; chac chob; ek chob; chikin dzonot; hunal thel; nal thel; kay thel; kan nal; kankan nal; peu; peu nal; peu ixim; peeb; pep nal; pep ixim; x- mehen nal; zahum; zac tux; x- bel bacal; x- chun ya; x- ehu; x- kan nal; x- cauen; x- nuc nal; x- thup nal.

Pep teil: redondez circular. ¶ v pep teil in col: la cerca o redondez de mi milpa. ¶ v pep teil tanamob: corral donde se encierra ganado ouejurro. (mtm)

Pepecħci: ahajado. (sfm)

Pepecħec u hool; dzamal u pol: cabecichato. (sfm)

Pepecħtuntabil
mr333.013 pepecħtuntabil ca tun a pak
      yokol le maak caten ua oxten

Pepecħtunte
mr201.003 pepecħtunte, ca a dza tu uich
mr246.003 pepecħtunte, ca tun a pak yokol le chupile
mr246.030 ca a pepecħtunte ca tun a dza yokol le u chupile

Pepedz vns) Conquistar tierras: chuc luum, chuc cah, pedz luum. [Conquistador así soy]: pepedz ten. vns) Conquista de tierra, y conquistada ser: u katuntabal luum.

Pepedz
mr402.008 ca tun dzabac pidz tu ni tucħub
      utial u talbal u cal pepedz kabil ichil

Pepedzculob nel) eugenia xalapensis (h. b. et k.) dc. - myrta.: pepedzculob.

Pepeetac: cosa que da vueltas alrededor de quando en quando. ¶ peepeetac v lemba caan .l. v lemba chac: relampaguea en muchas partes y vease de lexos .l. petlac. (mtm)

Pepeh bac: flaco en los huesos que no se puede leuantar. (mtm)

Pepem 1) db) butterfly. More commonly pepen. See pepen. From the reduplicated form of the verb root pem = to agitate.
ebm) pepem, or pepen. a general name for the butterfly. (motul)
ems) mariposa: pepem.
mtm) Pepem: mariposa en general, y cierto bayle y dança. mtm) ah mahan na, ah mahan nail pepem: mariposas grandes.
Roys/Bac/139: Pepem, or pepen ("butterfly"). Cited in an incantation for chipping a flint point (MS pp. 187, 197). We also read of the pepem-kan ("butterfly-shell-bead"), which seems to be a figurative term for some part of the throat, possibly the uvula. Cited in an incantation for asthma (MS p. 74).

Pepem 2) db) to dance, from the reduplicated form of the verb root pem = to agitate.
ems) bailar: okot, pepem.
mtm) Pepem: mariposa en general, y cierto bayle y dança.

Pepem che mtm) Pepem che: andamios y tablados que hazen en los edificios quando los labran sobre que estan los officiales, y los que hazen en los grandes arboles para aguardar la caça, y los que hazen para miran fiestas.
sfm) Pepem che: puente de madera o balsa en que se anda en ella sobre el agua hecha de palos secos y liuianos.

Pepem chetah; caanal chetah; pacab chetah: entablar, poner tablas. (sfm)

Pepemche; caanche: andamio de madera, tablado. (sfm)

Pepen db) butterfly. See also pepem.
ebm) pepem, or pepen. a general name for the butterfly. (motul)
ems) mariposa: pepem.
mtm) Pepem: mariposa en general, y cierto bayle y dança. mtm) ah mahan na, ah mahan nail pepem: mariposas grandes.
sfm) Pepen: mariposa.
Roys/Bac/139: Pepem, or pepen ("butterfly"). Cited in an incantation for chipping a flint point (MS pp. 187, 197). We also read of the pepem-kan ("butterfly-shell-bead"), which seems to be a figurative term for some part of the throat, possibly the uvula. Cited in an incantation for asthma (MS p. 74).
f278 tu kinil momolhi pepen
rb014.004 pepen kan bin u tamnel mo
rb074.008 pepen kan bin oc tu puczikal
rb187.006 chacal pepen, zacal pepen, ekel pepen,
      kanal pepen u uayazba
rb197.001 zam tun bacin in kamab be chee zacal pepen,
      chacal pepen
rb197.004 cech zacal pepen, chacal pepen

Pepen kan db) a unspecified body organ.
Roys/Bac/139: Pepem, or pepen ("butterfly"). Cited in an incantation for chipping a flint point (MS pp. 187, 197). We also read of the pepem-kan ("butterfly-shell-bead"), which seems to be a figurative term for some part of the throat, possibly the uvula. Cited in an incantation for asthma (MS p. 74).
rb014.004 pepen kan bin u tamnel mo
rb074.008 pepen kan bin oc tu puczikal

Pepet mtm) Pepet: cosa redonda, circular. ¶ Vnde: pepet col: milpillas pequeñas de pereçosos. ¶ v pepetil hostia: lo redondo de la hostia. mtm) ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas. y milpero.
vns) Arredondear puniendo redondo: pepeteccunah.

Pepet col mtm) ah pepet col: milpero de milpa pequeñas y redondas. y milpero.

Pepetancil: dar vueltas alrededor. ¶ pepetancil v lemba caan, v lemba chac: relampaguear assi. (mtm)

Pepetcil .l. pepetecil: redondez circular. ¶ v pepetecil cah: la redondez del pueblo, lo que tiene debaxo. (mtm)

Pepetcunah; pepeteccunah: arredondear (cosa llana), redondear. (sfm)

Pepetec 1) mtm) Pepetec: cosa redonda circular. ¶ pepetec vah: redondo del pan. ¶ Vnde: pepetec a çuyem: pequeña es tu capa, ettz. ¶ pepetec kaxic haa vaye .l. pepetec manic v kaxal haa vaye, ma ti kuchi nachili: alrededor de aqui llouio oy, y no llego lexos.
sfm) Pepetec; pet: redondo y llano, corona de clérigo.
vns) Arredondear puniendo redondo: pepeteccunah. vns) Caueças rredondas de los clauos: pepetec u hol chabos.

Pepetec 2) sfm) Pepetec: pequeño. ¶ pepetec u col Pedro: tiene muchas milpillas Pedro.

Pepetec hol vns) Caueças rredondas de los clauos: pepetec u hol chabos.

Pepeteccunah vns) Arredondear puniendo redondo: pepeteccunah.

Pepeteccunah mtm) Pepeteccunah: poner redonda alguna cosa, arredondearla. ¶ pepetcun hostias: aredondea las hostias.
sfm) Pepeteccunah; pepetcunah: redondear. ¶ uouoloc: es redondo (como bola, esférico).

Pepetechal: ponerse assi redonda alguna cosa que quede circular. (mtm)

Pepetecil (u -) cah: redondez del mundo. (sfm)

Pepetlic: cosa redonda circular, o que esta redonda assi. (mtm)

Pepetnac: cosa que anda dando bueltas a la redonda. (mtm)

Pepetunil
ra125 ti x- cichpam colebil x- pepetunil

Pepino cat nel) parmentiera edulis dc. - bigno.: cat (pepino cat, pepino de arbol) -- com., cult., med., mel.

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section P - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page