Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 6-16-03

Keb – Kepcunah

Keb cam) keb: abrir con los dedos suavemente.
ems) abrir suavemente: pe keb.
ems) abrir cabello: keb. ems) trenzar: keb.

Keb db) see keu.
ems) planta parasita de los arboles: keb.
nel) psittacanthus americanus (jacq.) mart. - loran.: chac-keuel, chacxen, chacxiu, chacxkeu, chacxkeuel, xkauiz, xkeu (liga, muerdago) -- med.

Keb; heb; hee: abrir (como labios o camino que se abre apartando la yerba). ¶ hebe; haba; haua: abrelo. (sfm)

Keb (u—) che; u keep cheil; u chi che: moleza del árbol. (sfm)

Keban db) sin.
cam) ahaubil keban: pecado mortal. cam) balcheil keban: pecado de bestialidad. cam) calpach-keban: pecado de adulterio. cam) chochkeban: confesarse. cam) keban: pecado. cam) pak keban: fornicacion. cam) onelbil-keban: incesto. cam) toplomkeban: pecado nefando. cam) zackeban: escrupulo de conciencia. cam) zalkeban: pecado veñal.
crm) yuk choch keban: 1: confesion general. crm) yuk tucul keban: 2,5: examinar su conciencia. yuk tucul: 3,6,8: pensarlo todo generalmente. crm) yet okin uil a keban: 1: tu debes querer estarte siempre en tu pecado. yet okin ua a keban a kati? quieres por ventura perseverar etc. crm) yax keban, zihnalil keban: 3: original pecado. crm) u yaal tulul keban, u yaya tulul keban: 5: penitencia, paga del pecado. crm) yan u uilal u yanhal ta uoleex u machal a caput keban: 1: es necesario que propongais de no pecar otra vez. crm) yan ti uol in dzoc lukez pak keban: 1: tuve voluntad de fornicar de hecho. crm) yaal tulul, yal tulul keban, yaal tulul zipil, yaya boolil, yaya tulul, yaya tulul keban, u yaya boolil keban: 1,2,4,7,8: penitencia. crm) yail: 8: dificultad, pena, gravedad. yail keban: pecado mortal. yail kuxil: odio mortal. crm) hach ya zukin, ya bool keban, ti ma napahaan uinic: mucho siente el ayuno y la penitencia el que no esta acostumbrado a ello. crm) ahaulil keban: 4,8: pecado mortal.
ems) culpa: keb-an, piual, cuch, zip. ems) pecado: keb-an, lob-il, zip. ems) inquietud: keb-an.
mtm) ah bool keban: condenado o penitenciado que esta cumpliendo la penitencia impuesta. mtm) in chochah in keban ti padre ah cimil: confezeme con el padre que murio. mtm) ah keban: pecador generalmente. mtm) ah keban thanil: discorde con otros, y cismatico. mtm) ah keban than: traidor alevoso. lay oci tah keban thanile: fuit proditor, fue traidor. mtm) ah noc chan keban: gran pecador que tiene grandes pecados. mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traudor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay. mtm) ah tam keban: pecadora o gran pecador, y desdichado o desventurado. mtm) ah tam tanal: lo mismo que ah tam keban: pecador. mtm) ah ualbil keban: pecado mortal. mtm) babahci: cosa dura y tiesa como masa, pan, lodo y madera o arbol: babahci u puczikal ti keban: esta obstinado y endurecido en pecados. babahci u kab.
vns) Abo[rr]ece[d] el pecado: ppecex keban. vns) Absolber de pecados: choch keban, choch [ç]ipil. De [e]scomunión: choch ti tzacomal. vns) Acordarse de todo: yuk kahçah. ¿Aste acordado de todos tus pecados? yan ua a yuk kahçic a kebanob? vns) Adulterar y adulterio: cal pach [.t.], cal pach keban. vns) Adúltero o adúltera: ah cal pach .l. ah cal pach keban. vns) Ahuientar, hacer huir: pudzecah .l. pudzçah. El pecado ahuienta a Dios [de vosotros] y [a] bosotros [de] Dios: keban pudzecic Dios a uicnalex .l. keban pudzecicex yicnal Dios. vns) Añadir pecados a pecados: ppicilppiccunah. No añadáis pe[ca]dos a pe[ca]dos: ma a ppicilppiccunicex a keban. vns) Andar tras alguno, y seguille: xinbacah. As, por bentura, andado tras alguna muger? yan ua a xinbacic lauac mac ti chuplal? Q[ue] probecho sacas andar tras el pecado?: balx yaal, balx u paka a xinbançic keban? vns) Bolber a pecar y reiterar el pecado: tulpach keban. No buelbas asi a tus pecados: ma a benel tu tulpach a keban. vns) Bolber a pecar rreinçidiendo por metáfora: ca maktah u xeil keban. No buelbas así a pecar: ma a ca mak ti caten u xeil a keban. vns) Bolteando ir dando bueltas: ppitil ppit. Ba el pecador bolteando al Infierno de un resbaladero en otro: ppitil ppit u benel ah keban Mitnal. vns) Caer en pecado como de luxuria: peedzel cal tumen keban. Cayó así en pecado sin pensar: peedzi u cal tumen keban. vns) Callar o encubrir algún pecado, como en confesión: yacunta[h] keban. vns) Causa o principio [ser] de algo: chuninah, chunentah. ¿Fuiste causa del pecado de tu prójimo?: tech ua chunini [u] keban a lak? vns) Cometer peccado o delicto: tal. ah ab. ¿Qué peccados graues as cometido?: balx tu hach yail keban ta talahe? vns) Conçeder yndulg[enci]a: dza u çatal keban. vns) Condenar: xot kin, yaya xot kin. Condenará Dios a los pecadores: bin u xotob u kin ah kebanob Dios. Condéneme Dios si lo hiçiere otra bez: u xotob in kin Dios ua bin in belte tu caten. Condenar a muerte: xot kin ti cimil, yaya xot kin ti cimil. Condenar o sentençiar: xot than. Condenaçión o sent[enci]a del juez: u yaya xot thanil ah xot kin. vns) Confesar en juiçio o fuera dél, o ante juez: tohcinah, toh pul .t. vns) Confesarse el penitente: toh cab tah çipil, keban, choch keban. vns) Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. vns) Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban. vns) Confesarse de todos sus pecados si[n] dexar ning[un]o: xup toh cabtah keban. vns) Confesar sin orden ni conçierto, ni del todo: tomen tom, tomin tom. No te confieses así, dexando de deçir algún pecado: ma a tomen tom haalic tzolic a keban, baci a tomen tom halte a tzolob a keban. vns) Confesarse diçiendo los pecados a bulto y sin orden: [ç]opp toh cabtah keban, [ç]opp halmah keban, çipil. No te confieses así: ma a [ç]opp toh cabtic a çipil. vns) Confesar a otro: choch çipil, choch keban. vns) Confesóme el P[adr]e: u chochah in çipil P[adr]e. vns) Confesar admitiendo a otro [a] la confesión: ocçah ti confesar. No me quiso admitir [el Padre la confesión]: ma yoltah P[adr]e yoceçen ti confesar. vns) Confesor que confiesa al penitente: ah choch keban. vns) Cónpliçe en el delicto de otro: tacpahan ti pach, ti beel, ti keban. Diçen que Ju[an] es cónp[l]ice d[e l]adrones: tacaan Ju[an] bin tu bel ah ocolob. Cónpliçe haçerse: taacal, tacpahal ti beel, ti pach, ti keban. vns) Consentir algún pecado admitiéndole en el coraçón: ocçah keban tu pucçikal. [¿Por ventura piensas, cada día, en el final de tu vida aquí en la tierra? ¿No, por ventura, has admitido el pecado en tu corazón? ¿No, por ventura, has pecado contra Dios algún día?]: Ua bin a tucle çançamal u xulel a cuxtal uay yokol cab lae?: Ma çamac a uocez keban ta pucçikal? Ma çamac çipicech ti Dios ti hun lubul? vns) Contar numerando: xoc, tzac. Q[uen]ta el dinero: xocez takin. Cosa que [se] puede contar o numerar: xocben, tzacben. In[n]umerables son mis pecados, que no se pueden contar: ma xocben, ma haycun in keban. Contar de en uno [en] uno: ppeppel xoc, hunhunppelcunah xoc. vns) Contriçión: okom olal tumen keban, u ya ta olal pucçikal [tumen keban]. Contrito haçer: okomcunah ol, paa ol. El ayuno haçe contrito al coraçón: he çukine lic u pa[a]ic yol uinic, lic ix yokomcunic yol, lic ix u c[ħ]encunic u pucçikal xan. vns) [Quanto o quantos, in[de]fini[d]a y no interrogatiua: hi bahun]. Cuanto mayo[r] fuere el pecado y más graue, tanto más le auéis de aborreçer: hi b[a]hun nohil kebane, bay bin yabhebal [yetel nohhe]bal a ppecicexe. vns) Cumplir la penitt[enci]a ynpuesta o dada: bool keban. Está cumpliendo la penitt[enci]a allá en Mé[ri]da: bool keban u cah te ti Hoe.
vns) Justicia del justo: utzil, tibil, tohil. Justo hombre: tohol uinic, u tohil uinic. Justo y bueno: ah tohol be, tohol uinic. Siete bezes al día cae el justo en pecados veniales: uucten u lubul toholoch uinic ti çal keban ichil hunppel kin. vns) Justo, limpio y humilde, sin pecado: ixma keban, hohochil. Mui justa es n[uest]ra S[eño]ra: hach hohochil ca Coolel.
d096 u keban kin, u keban akab
f317 oczic u keban bolon ti ku oxte ti haab
g088 tu keban than hunac ceel,
      u halach uinicil mayapan ich paa
h342 lay ti ocez keban toon u munil cab
k086 yetel xan yan ca uile in yum
      ten ma tin caxtic u kazil keban
k124 tumen ti lay u kinoba tun u ppizil u keban yokol cab
k128 tulacal uinic helelae cu ppizil u keban ti le kina
k130 tumen tu bizic u xocol tulacal u keban uinicoob
      uay ti luume
ra007 uay tu luumil cuxtal, uay tu luumil keban
ra014 utial u zaltal le kebanoob tu luumil cuxtal
ra175 utial u zaltal le keban tuux cu payalchitic
      le keban yokol cab
rh017 u keban ik, u kokol ik, u zinaan ik
mr331.017 ca uchic nohoch keban
c 019.017 manaan tun keban tu santo okolaloob

Keban (ah -); ah tanal; ah zipil: pecador. (sfm)

Keban (ah—); hokan u beel tu uich cah: pecador público. (sfm)

Keban (ixma—); ixma xihul: inocente. (sfm)

Keban, bol vns) Cumplir la penitt[enci]a ynpuesta o dada: bool keban. Está cumpliendo la penitt[enci]a allá en Mé[ri]da: bool keban u cah te ti Hoe.

Keban, choch vns) Absolber de pecados: choch keban, choch [ç]ipil. De [e]scomunión: choch ti tzacomal. vns) Confesar en juiçio o fuera dél, o ante juez: tohcinah, toh pul .t. vns) Confesarse el penitente: toh cab tah çipil, keban, choch keban. vns) Confesante, que se confiesa: ah toh tupul keban, ah choch keban. vns) Confesarse generalm[en]te: hun yuk tupul keban, chol keban. vns) Confesarse de todos sus pecados si[n] dexar ning[un]o: xup toh cabtah keban. vns) Confesar sin orden ni conçierto, ni del todo: tomen tom, tomin tom. No te confieses así, dexando de deçir algún pecado: ma a tomen tom haalic tzolic a keban, baci a tomen tom halte a tzolob a keban. vns) Confesarse diçiendo los pecados a bulto y sin orden: [ç]opp toh cabtah keban, [ç]opp halmah keban, çipil. No te confieses así: ma a [ç]opp toh cabtic a çipil. vns) Confesar a otro: choch çipil, choch keban. vns) Confesóme el P[adr]e: u chochah in çipil P[adr]e. vns) Confesar admitiendo a otro [a] la confesión: ocçah ti confesar. No me quiso admitir [el Padre la confesión]: ma yoltah P[adr]e yoceçen ti confesar. vns) Confesor que confiesa al penitente: ah choch keban.

Keban cuxaan: el que viue con miserias. (mtm)

Keban cuxtal: viuir con miserias y trabajos. (mtm)

Keban, mak xeil vns) Bolber a pecar rreinçidiendo por metáfora: ca maktah u xeil keban. No buelbas así a pecar: ma a ca mak ti caten u xeil a keban.

Keban ol; keban pucçikal:} el de conciencia inquieta que le remuerde. ¶ bacacix çançamal kebanil yolob maix chalan yolob tumen mail vtz v beelobe ettz: aunque cada dia les remuerde la conciencia y no tienen quietud por sus malas obras ettz. ¶ keban vol tumen in ppax ma in bote: estoy inquieto y con escruplo de conciencia por las deudas que no he pagado. ¶ in kati valab in than v kebanma vol, v kebanma in tucul tin hanal, tin venel, baix tin ximbal: quiero dezir lo que trae inquieto y desasosegado comiendo y durniendo y andando. (mtm)

Keban olal cam) keban-olal: escrupulo de conciencia.
vns) Amargura del ánima con escrúpulos: u keban olal pixan.

Keban olal pixan vns) Amargura del ánima con escrúpulos: u keban olal pixan.

Keban olal: lo mismo que kebanal olal, y tambien la sospecha que vno tiene. ¶ licil v choobal ti keban olal: con que es limpia de conciencia. ¶ Item: mala conciençia. ¶ v kamah v cucutil yumilbil ti yan keban olal tu pucçikal: recibio el cuerpo del señor con mala consciencia. (mtm)

Keban olal; mumudznac puczikal: remordimiento de conciencia. (sfm)

Keban olal; tuclac tumen zipil: inquieto de conciencia. (sfm)

Keban olal; xot kin lobil naat: conciencia mala. (sfm)

Keban oltzil in botic in ppax; keban oltzil in cah tin ppax:} de mala gana y contra mi voluntad pago o estoy pagando mis deudas que no quisiera pagarlas. (mtm)

Keban oltzil: cosa lastimosa y digna de sentirse. ¶ keban oltzil yilabal v beel ah ciçinil thanob: lastimosa cosa es ver lo que hazen las ydolatras. ¶ keban oltzil v cocintabal ix ma yum, ix ma naa: lastimosa cosa es o cargo de conciençia es ser injuriados o mal tratados los huefanos. (mtm)

Keban pixan vns) Amargura del ánima con escrúpulos: u keban olal pixan.

Keban, tac ti vns) Cónpliçe en el delicto de otro: tacpahan ti pach, ti beel, ti keban. Diçen que Ju[an] es cónp[l]ice d[e l]adrones: tacaan Ju[an] bin tu bel ah ocolob. Cónpliçe haçerse: taacal, tacpahal ti beel, ti pach, ti keban.

Keban than mtm) ah keban thanil: discorde con otros, y cismatico. mtm) ah keban than: traidor alevoso. lay oci tah keban thanile: fuit proditor, fue traidor. mtm) ah pul keban, ah pul keban than: traudor que secretamente se va a los enemigos y les cuenta lo que hay.
vns) Armar traiçión: tumut keban than. vns) Conçertar o tratar de haçer algún mal, y el tal conçierto: keban than.
g086 tumen u keban than hunac ceel
g216 ca oci u keban thanobi tumen hunac ceeli
c 013.024 ma ix hach yaab dzibaan tu cuch
      u keban thanoob tuba tanbaob
c 014.001 ma concon u keban than u cibahoob tuba tanbaobe

Keban than: concertar de hazer algun mal y el tal concierto o aconsejar que se haga algun mal. ¶ yan va a keban than ti cħuplal binil a vutzcinic lauac ti kebanil: por ventura haste concertado con alguna muger de hazer algun pecado. ¶ yan va a keban than ti vinic ca yutzcin lob tu lak: has por ventura tratado con alguno; hasle aconsejado que haga mal a su proximo. ¶ Item: cometer traiçion con semejante concierto, y la tal traiçion. ¶ yutzcinah v keban than ca v conah c'ah lohil: hizo o cometio traiçion y vendio nuestro redemptor. ¶ De aqui:
keban thanil: a traiçion. ¶ keban thanil cimçah: matar a traiçion.
keban than: caluniar. ¶ keban than v cah ten: andame caluniando. (mtm)

Keban than; keban thanbil; cuch pach zipil: traición. (sfm)

Keban, tulpach vns) Bolber a pecar y reiterar el pecado: tulpach keban. No buelbas asi a tus pecados: ma a benel tu tulpach a keban.

Keban, yacuntah vns) Callar o encubrir algún pecado, como en confesión: yacunta[h] keban.

Keban, zatal vns) Conçeder yndulg[enci]a: dza u çatal keban.

Keban.t.: pecar; hazer pecado de alguna cosa; pecar en ella. ¶ tzicbail v kebantah ciçinob: soberuia fue el pecado de los demonios; en ella pecaron. ¶ coil v kebantah Juan: vino de carne fueron los pecados de Juan, en esto peco. ¶ in kebantah v than in xiblil: peque quando me habla mi marido o mennos senti tanto lo que me dixo que le aborreci. ¶ yan in kebantic xiblal: he pecado con vn hombre. (mtm)

Keban: con desasosiego e inquietud. ¶ keban v chictahal ixim ten: con imquietud hallo el maiz pensando de que lo tengo de pagar. ¶ De aqui sale keban ol. (mtm)

Keban: pecado en general. ¶ v keban akab: pecados que se hazen de noche como combites, beuidas, y bailes. ¶ v kebanil ocol; v kebanil tzicbail; v kebanil veyancil: pecado de hurto, de soberuia, de amancebamientos, ettz. (mtm)

Keban; tanal; zipil: pecado. ¶ ma a kebantic a numya: no tomes los trabajos por ocasión de pecar. ¶ keban uol tech cachi tomenel cħapahanech bin tin than: estaba enojada por que me decian estabas enfermo. ¶ keban uol tumen in ppax: estoy triste por mis deudas que no he pagado. ¶ pak keban: pecado de fornicación. ¶ ix ppen: pecador sodomita. ¶ ix ppenil keban: pecado de sodomía. ¶ paklam hay: pecado entre mujer y mujer. ¶ chiil keban u chuchbal u bakel uinic: pecado en que se maman las vergüenzas. ¶ baxal ba: pecado de malicia. ¶ ahaubil keban: pecado mortal. ¶ u yail keban; u chacil keban: pecado grave. ¶ zal keban; mehen keban; yalba keban: pecado venial. ¶ zihnal keban: pecado original. ¶ ah keban; ah tanal: ah zipil: pecador. ¶ ah tam keban: grande pecador. ¶ toplom it; toplom chun: pecado de sodomia ad invicem. (sfm)

Kebanal ol; kebanal olah; kebanal pucçikal:} inquieto de conciençia que le muerde; sospechoso y rezeloso y el que tiene congoja y pesadumbre y siente mucho vna cosa. ¶ kebanal yol ah tzucachilob: assi tiene remordimiento el luxurioso. (mtm)

Kebanal olal: aquella inquietud y congoxa, remordimiento o escruparlo de consciencia. (mtm)

Kebanchahal cam) kebanchahal: v.n. pecar.

Kebanchahal pucçikal: sentir mucho o recebir demasiado pecar. ¶ kebanchahal v cah in pucçikal cimci in yum: mucho siento la muerte de mi padre. (mtm)

Kebanchahal: pecar. ¶ kebanchahal v beel çançamal: cada dia comete pecados. ¶ ma a yax iliceex kebanchahal yokol cab: no es marauilla pecar en el mundo; no es la primera cez que lo veis. (mtm)

Kebanchahal; pak keban; zipil; zipzahba: pecar, cometer pecado de lujuria. (sfm)

Kebancil; mutancil; pectzilancil; pectzilcunah; ppuh pectzil: informarse. (sfm)

Kebanhal yol: tener pesar o inquietud de conciencia. (sfm)

Kech cam) kech, kechah: v.a. ladear, torcer.
ems) desviar: mech, huk, kech, kuy.
rb117.006 liken a uile, liken a pate cuyum kik kech
rb117.007 kan cħaah kik kech bacin, kokob kik kech bacin,
      calam kik kech bacin

Kech u pol: llevar la cabeza torcida. (sfm)

Kech.ah,eb cal: entortar o ladear la cabeça. ¶ ma a kechic a cal: (mtm)

Kech.ah,eb: entortar o ladear. (mtm)

Kech; kechcunah; tzelcunah; tzelpultah: ladear. ¶ kechcun ppulo: ladea el cántaro. (sfm)

Kechaan: cosa tuerta o ladeada. (mtm)

Kechah cam) kech, kechah: v.a. ladear, torcer.

Kechba: entortarse o ladearse. (mtm)

Kechcabal: cosa que esta tuerta. ¶ kechcabal che: (mtm)

Kechcunah: derrengar. (sfm)

Kechcunah: entortar y derrengar o desconcertar algun hueso. (mtm)

Kechel cam) keechel: v.n. ladearse, torcerse.

Kechel kech; kech kechec; kechbanac:} cosa que se va entortando o ladeando. (mtm)

Kechel: entortarse, ladearse. (mtm)

Kechel; kechtal: derrengarse. (sfm)

Kechmal: yrse entortando o ladeando. (mtm)

Kechtal: chettal: ladeado o torcido. ¶ kechbanac in cal: tengo torcido la cabeza o estoy descervigado. (sfm)

Kechtal: estar assi tuerto o desconcertarse algun hueso. (mtm)

Kechtal; kechel: derrengarse. (sfm)

Keeb (u—) cheil; u keb che; u chi che: moleza del árbol. (sfm)

Keechel cam) keechel: v.n. ladearse, torcerse.

Keek ebm) keek. a variety of moharra. (motul)
ems) mojarra: keek, tzau, xac, ah xac.

Keek: especie de mojarras. (mtm)

Keel: tostar granos de maíz o cacao. ¶ yalah u keelbel chacau: dijo que se tosta el cacao. (sfm)

Keelbil: tostado (como grano de maíz o cacao). (sfm)

Keh; uucbix: septimo día. (sfm)

Keinah; keinçah:} suceder a otro en la muerte o en otra cosa, desastre, y trabajo. ¶ v chien can; v kehin in yum: mordiome vna culebra; yo morire tras mi padre que murio, yo le sucedere assi: es aguero de los indios. (mtm)

Kek cam) hkek: mojarra.
ebm) keek. a variety of moharra. (motul)
ems) mojarra: keek, tzau, xac, ah xac.
rb002.005 numhi ix bin ix can kek tol tumenel

Kek: lengüeta de arpón o fisga. (sfm)

Kekech cal: cabecear (de presunción). (sfm)

Kekel ems) desollado: kek-el uz.

Kekel uz ems) desollado: kek-el uz.

Kekel uz v uich tulacal: todo el rostro tiene desollado. (mtm)

Kekel uz yokol tulacal: todo el cuerpo tiene desollado. (mtm)

Keken cam) keken: cerdo, cochino, puerco.
crm) yoc keken: 2,3,5: pernil de tocino. 6,8: pernil de puerco. 8: jamon. u yoc keken: 11: idem; u ya keken: 3: idem.
ebm) ac. the male peccary. see citam and keken. the wild boar of this land. this one leads the others, which are called u kekeni kax. ebm) keken. there are three sorts of wild hogs; some call them citam and others, u-kekenil-che. the former are smaller.
ems) cerdo: keken. ems) puerco: keken.
mtm) accatbil ulum, ah tzo, keken, etc.: estas cosas assi guisados. mtm) puerco jabali desta tierra, que es el que guia a los otros, llamado: u kekenil kax. mtm) al: algunas veces se toma por alak que es qualquier animal domestico que se cria en casa. cimi in alak keken: muriose mi puerco.
vns) Barraco: ah chek keken, u yum kekem. vns) Cochino o puerco: keken. Pequeño: chuchul keken. vns) Corral qualquiera: pach tun. Corral de la cassa: u pach tunil na, u pach tunil bacas. vns) Corral, çercado para gallinas: u xoy pakil ulum. vns) Corral hecho de palos para ganado [porcino o gallinas]: u çooy cheil keken, ulum. Corral haçer así: çooy che [.t.]. vns) Corral o çerca de palos: colob che. Pas[iv]o: cololchetabal. vns) Cuajarse o yrse cuajando la sangre: olmal kik, takanhal kik. No de[b]eis cuajar la sangre del puerco: ma a uilicex yolmal u kik keken. vns) Çerdas de puerco, o de otras vestia[s]: u tzotzel keken, tzimin.
vns) Jabalí, puerco de monte: u kekenil kax. El que [gu]ía: ac.
i103 he ix cuxul ake, lay u chochel kekene
i316 he ix u chun ci lic u katice, lay u pol keken pibil
mr043.004 ca a dza u kab altamisa yetel rancio keken
mr316.007 utz ix u tzatz keken xan
mr398.017 hetun ua a kat ca hodzoce ca a dza u ta keken
      tu hol u yail

Keken abal nel) spondias spp. - anaca.: ac-abal, chi-abal, ekabal, happach-abal, houen-abal, ciichpam-abal, kan-abal, kantunil, kaztakan, keken-abal, kuzmil, zabac-abal, titiz-abal, ton-abal, dzulil-abal, uaymil, yaaxtakan -- com., cult.

Keken chay nel) cnidoscolus chayamansa mcvaugh - eupho.: chay, chaycol, kekenchay, xchay (chacha mansa, chaya) -- com., cult., med.

Keken: puerco o cochino. (mtm)

Keken: puerco. ¶ citam: puerco montés. (sfm)

Kekenil che ebm) keken. there are three sorts of wild hogs; some call them citam and others, u-kekenil-che. the former are smaller.

Kekenil kaax crm) ac citam: 9; citam: 13; kekeni kaax: 13: jabali; pecari.
ebm) ac. the male peccary. see citam and keken. the wild boar of this land. this one leads the others, which are called u kekeni kax.
mtm) puerco jabali desta tierra, que es el que guia a los otros, llamado: u kekenil kax.
vns) Jabalí, puerco de monte: u kekenil kax. El que [gu]ía: ac.

Kekenil kax db) see kekenil kaax.
crm) ac citam: 9; citam: 13; kekeni kaax: 13: jabali; pecari.
mtm) puerco jabali desta tierra, que es el que guia a los otros, llamado: u kekenil kax.

Kekex mtm) ah kekex than: malicioso que trueca la palabras. item, el que es inconversable que no se dexe tratar ni conversar.
vns) Çismatico: ah kekex thanil, ah xab olal.

Kekex olah: discordar en voluntades. (mtm)

Kekex olal: la tal discordia. (mtm)

Kekex takin vns) Canbiar: kekex takin, dzutyah. Canbia [o suele cambiar]: licil [u] kekex takin.

Kekex than mtm) ah kekex than: malicioso que trueca la palabras. item, el que es inconversable que no se dexe tratar ni conversar.
vns) Çismatico: ah kekex thanil, ah xab olal.

Kekex thanil vns) Çismatico: ah kekex thanil, ah xab olal.

Kekex thanil; heb olal; xab olal; oc yail: discordia, cisma, discusión, rencilla y tenerla. ¶ u than tu yum: hacer rancho por si y estar discorde con su padre. (sfm)

Kekex thanil; hub olal; hubul; hebel olal; heb olal; xab olal: división. (sfm)

Kekex vns) Canbiar: kekex takin, dzutyah. Canbia [o suele cambiar]: licil [u] kekex takin.
e573 bin u tza u yum yetel u na tu zaual katun
      kekex yum, kekex na

Keknal; hek: coger desgranando (como mazorca). (sfm)

Kel cam) kel, kelah: tostar en sarten.
ems) sudar: kel-t-ah.
ems) tostar en seco: kel-ah.
mr156.003 kele, ca a ment u polvosil
mr266.004 ua mae anis, ca a kel
mr329.016 xaxay u le, kel kuy ulak u kaba, yetel ukche
mr384.004 le max manac u kilcabe ca kel almidon
      yetel canela
mr408.003 kele, ca a ment u polvosil
rb142.002 ca tin kelhech ix mucul nok, ix tab cab nok,
      ix hun pedz kin nok
rb167.002 ca tin keleche co; pel u na ta uach coe;
      co, co, co

Kel chuc.t.: tortar en las brasas y rescoldo o zeniza maiz, castañas, ettz. (mtm)

Kel kuy ebl) adiantum tricholepis fee. tel-xiu, tel-dziu, tel-kuch? kel-kuy?

Kel.ah,eb: tostar en seco en sarten, caldera, o comal assi como maiz, cacao, garuanços, y cosas assi. ¶ kelex cacau: ¶ Item: cosa tostada. ¶ cex a kel cacau: (mtm)

Kelaan: cosa assi tostada. (mtm)

Kelabac
mr283.004 ca kelabac ca tun hucħuc
      yetel lay u bacel ahau cane

Kelabil
mr159.004 kelabil ca muxuc

Kelac
mr143.003 ca kelac, ca muxuc
mr319.019 ca kelac u le ca tozci
mr435.004 ca kelace, ca tun hucħuc

Kelah cam) kel, kelah: tostar en sarten.
ems) tostar en seco: kel-ah.
rb165.009 ca tin kelah a uich cech chacal uik, zacal uik,
      ekel uik, kanal uik

Kelbal; kelbel:} ser tostado. (mtm)

Kelbil
i640 yume, lay kelbil ixim yetel cabe
mr017.011 ua mae cici kelbil arroz muxbil ca a dza
      ichil hunppel zut kakbil he
mr025.007 cu zaztale ca a dza u muxbil kelbil tab ichil
mr033.003 kucbil ma ceteli, kelbil, tozbil,
      pik huybil ichil chocou cab
mr035.006 ua mae hun oc buul, hun oc tux, kan kelbil
mr074.014 ca a dza tu puczikal cici kelbil ti sarten
mr074.017 cici kelbil ti sarten
mr074.019 ua mae ca a toc cab yetel kelbil anis yetel vino
mr080.058 cici kan kelbil
mr081.008 kelbil u le
mr082.009 kelbil, ca a dza ich za kuum
mr090.008 kelbil
mr117.003 ca a cħa u lol granada yetel kelbil arroz
      yetel u le pichi
mr118.007 kelbil, u polvosil ichil vino
mr304.004 kelbil tulacal ca tun a hucħe
mr359.002 u dzacale kan kelbil lucum
mr413.008 kelbil, ca ukuc yetel vino ua ichil za
      yetel chacau ha yetel apazote

Kelbil: cosa tostada assi. (mtm)

Kelci
rb141.007 can techlic tun bacin in chacal xamach tun
      tin kelci chacal xux nokol
rb141.008 uuclahun bak tun bacin
      tin kelci nok chic tun bacin
rb164.009 tin kelci tu puczikal uiil tu co yax uinicil te,
      yax uinicil tun
rb166.004 in kelci a uich, a chi
rb167.001 lay tah kakil tin kelci a uich

Kele ich cam) kele-ich: turbio, visco.

Keleb
rb170.008 in keleb chacal uik, zacal uik, ekel uik,
      kanal uik

Kelmax: frijoles tostados y molidos. (sfm)

Kelmax: trama de la tela. (sfm)

Keltah ems) sudar: kel-t-ah.

Keluba
rb211.005 ten keluba chucteex ku

Keluc cam) keluc, keluctah: v.a. sudar. cam) keluc: sudor. cam) zackeluc: sincope, enfermedad.
ems) suda, que: kel-uc.
vns) Biuir uno de su trabajo y sudor: menyah ti keluc. Así biue Juan: u menyah u keluc licil u hokol u hanal Juan. vns) Calentura que da de noche: akab keluc.
mr160.008 u dzaic keluc ti tumen ik hadzmail pasmo

Keluc cam) zackeluc: sincope, enfermedad.
rb079.005 ti tu cħaah u zac tub, u zac hayabi,
      u zac keluci
rb121.007 ti tu cħaah u zac cimili, u zac keluci,
      u zac hayabi

Keluc.t.: sudar; actiuo. ¶ v keluctah v kikel c'ah lohil: sudo sangre nuestro redemptor. (mtm)

Keluc: cosa que suda o esta sudando. ¶ kelucen: estoy sudando. ¶ Item: la obra que vno haze y el sudor que se suda. ¶ in kelucilo: obra mia es essa; yo lo hize y sude en hazerla. ¶ ma a hantanticex v keluc ah numyaob: no comais el sudor de los pobres; no os quedeis con sus jornales y trabajos. ¶ v keluc tzimin: el jabon que haze el cauallo. (mtm)

Keluc; kilcab: sudar. ¶ ma a hantantic u keluc a cuchteel: no comas el sudor de tus subditos. (sfm)

Kelucancil: sudar. (sfm)

Kelucancil: sudar; neutro. ¶ kelucni; kelucnac: sudo; sudara. (mtm)

Kelucba: tomar sudor por enfermedad. ¶ kelucba v cibah ca tohni yol: tomo sudores y sano. (mtm)

Keluctah cam) keluc, keluctah: v.a. sudar.

Keluctah kik; toppol kik: sudar sangre. ¶ u keluctah u kikel; toppi u kikel: sudo sangre. (sfm)

Keluctah: sudar alguna cosa. (sfm)

Ken ems) enredado: ken ken locħ, zau.
ems) torcer doblando: ken.

Ken ken locħ ems) enredado: ken ken locħ, zau.

Kena vns) Antes: ena, kina.

Kena: lo mismo que ena. ¶ kena yalah v benel paalalob: antes dixo que se fuesen los muchachos. (mtm)

Kenken loch: cosa tuerta con muchas bueltas. (mtm)

Kenken loch; loch man loch; konkon loch; loch kontal: tuerto y corcovado. (sfm)

Keo nel) aechmea bracteata (swartz) griseb. - brome.: chac-canalzihil, xkeo, xku, xtub.

Kep ems) desobediente: ah bax-al, kep than.
ems) desigual: coy, kep.
ems) disparejo: kep.
ems) quebrantar mandamientos: kep than.
mtm) ah kep thox: repartidor desigual que de reparte desigualmte
mtm) ah kep than: desobediente a lo que lo mandan.

Kep kin ku; kep mankinal:} trasferir o mudar la fiesta de vn dia para otro y quebrantarla; pensar que era en lunes siendo en martes. ¶ ma kepicex v kin a cahalex: no trasfirais la fiesta de vuestro pueblo. ¶ kep kin ku in cibah ti kaax: quebrante assi la fiesta en el monte. (mtm)

Kep mankinal; hel: mudar día de fiesta. (sfm)

Kep than ems) desobediente: ah bax-al, kep than.
ems) quebrantar mandamientos: kep than.
mtm) ah kep than: desobediente a lo que lo mandan.

Kep than: desobedecer o quebrantar mandamiento. ¶ ma a kepic .l. ,a a kepcunic v than dios: no seas desobediente a dios .l. ma a kep thantic dios. (mtm)

Kep than; kep halbil than:} mudar parecer el juez o el mandamiento que auia dado. (mtm)

Kep thox mtm) ah kep thox: repartidor desigual que de reparte desigualmte

Kep thox: repartir desigualmente. ¶ ma a kep thoxtic hanal .l. ma a kep thoxic hanal: no repartas desigualmente la comida. (mtm)

Kep thox: repartir desigualmente. (sfm)

Kep thoxol .l. kep thoxtabal: ser assi repartido. (mtm)

Kep: cosa desigual como cabeças de setos o encañados o como manta o sabana con piernas que suelen yr yguales y por orden. ¶ kep a nok .l. kep v chij a nok: desigual esta tu manta. ¶ kep v hol a cololche: desigual esta tu seto. (mtm)

Kep; coy; ma lah cet: desigual. ¶ kep u nok: no está igual tu manta. ¶ baci a kepte u oxte hanal: no partes igualmente la comida. (sfm)

Kep; pocħ; cħicħi oltah; ppaaztah; muk chektah: menospreciar y menosprecio. ¶ ma a kepic u than Dios: no menosprecio las palabras de Dios. (sfm)

Kepcunah: desigualar. (sfm)

Kepcunah; kep.ah.eb:} desigualar assi. ¶ kepel: desigualarse .l. kephal. (mtm)

Kepcunah; kepcunah v kin ku:} lo mismo que kep than: desobedecer o quebrantar mandamiento. ¶ ma a kepcunic v than a yum: no desobedezca a tu padre. ¶ v kepcunah v kin ku: quebranto la fiesta; celebrola en lunes siendo en martes trastocola o trastiriola pensando que era en vn dia y era en otro. (mtm)

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section K - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page