Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 5-16-03

Alba — Alux

Alba crm) yalba: 1: correr, cundir o extenderse el agua u otro licor y la tinta y la miel: ma tan u yalba u zabacil: no corre la tinta por estar esp
mtm) alba: ablandarse la cera, pez, y cosas tales al calor del sol o fuego.
mtm) albanac: yrse ablandando la cera, pez, ettz con el sol o fuego.
mtm) albanezah: ablandar assi. albanez cib ti kak.

Alba: ablandarse la cera, pez, y cosas tales al calor del sol o fuego. ¶ Albanac: yrse ablandando la cera, pez, ettz con el sol o fuego. (mtm)

Albaihal cam) albaihal: concebir la mujer.

Albail crm) yaomal: 1: preñez o preñazgo, tiempo en que esta la mujer preñada. yaomil: 3; yaumhal: 1; yaumil: 1; albail: 3: idem.
mtm) albil: cosa engendrada o concebida y nacida de muger. albailen tumen juana: soy hijo o hija de juana, naci de ella.
mtm) albailcunah: hazer que este preñada la muger.
mtm) albail: preñada muy cercana al parto.
mtm) albailhal: hazer preñada. albailhi juana.

Albail: preñada muy cercana al parto. (mtm)

Albail; yaum; yaom; balan ti uinic: preñada. ¶ a hadzah ua cħuplal albail: azotaste alguna mujer estando preñada. (sfm)

Albailcunah mtm) albailcunah: hazer que este preñada la muger.

Albailcunah: hazer que este preñada la muger. (mtm)

Albailhal crm) albailhal, hicħ nak, takal yal, takal uinic, oceb x-ahal, oceb x-hal, ocebhal, ocebal, ocob x-ahal, yaomchahal: concebir.
mtm) albailhal: hazer preñada. albailhi juana.

Albailhal: hazer preñada. ¶ Albailhi Juana: se ha preñado Juana. (mtm)

Albailhi mtm) albailhal: hazer preñada. albailhi juana.

Albanac mtm) albanac: yrse ablandando la cera, pez, ettz con el sol o fuego.

Albanac: yrse ablandando la cera, pez, ettz con el sol o fuego. (mtm)

Albaneçah: ablandar assi. albanez cib ti kak. (mtm)

Albanezah mtm) albanezah: ablandar assi. albanez cib ti kak.

Albeçah: fundir o hundir metales, o derretirles. (mtm)

Albezah mtm) albezah: fundir o hundir metales, o derretirles.

Albil 1) of or pertaining to al = child.
cam) albil: hijos o hijas de madre desconosida.
crm) hijo o hija de madre, denotando cuyos: 7: albil. crm) albil: 11: hijos en general.
ems) hijo de mujer: aal, aal-bil.
mtm) albil: hijo o hija de la muger. mtm) albil: cosa engendrada o concebida y nacida de muger. albailen tumen juana: soy hijo o hija de juana, naci de ella. mtm) albil mehentzil: hijos en general, respecto del padre y madre.
vns) Antojo de pre[ñ]ada; yozil yaomal, yozil yalbil.

Albil 2) of or pertaining to al = to speak, to say.
mtm) ah miatz: sabio. yah miatzil haalbil than: doctor de la ley.

Albil mehentzil mtm) albil mehentzil: hijos en general, respecto del padre y madre.

Albil mehentzil: hijos en general, respecto del padre y madre. (mtm)

Albil than db) law, order, mandate, from al = to say and than = word. See also almah than.
mtm) ahci cab halbil than: ley de naturaleza. mtm) ah miatz: sabio. yah miatzil haalbil than: doctor de la ley.
vns) Constituir o haçer ley: halmah than, tuz halbil than. Constituçión: halbil than.

Albil: cosa engendrada o concebida y nacida de muger. ¶ Albailen tumen Juana: soy hijo o hija de Juana, naci de ella. (mtm)

Albil: hijo o hija de la muger. (mtm)

-albom
c465 ti uchom hadzalbom koh che

Alcab (ah-): corredor. (sfm)

Alcab (ah-): ah xinxinbal; alcab xinxinbal: callejera. ¶ ma yohel cultal ti yotoch: no te hagas callejera. (sfm)

Alcab cħuplal vns) Callejera muger: ah alcab cħuplal, a[h] xin xinbal cħuplal.

Alcab db) run. The verb root to run.
cam) alcab: corer. cam) alcab: carrera. cam) hub-alcab: correr sin orden.
ems) correr: aal-cab, yal.
mtm) ah alcabob, ah cabzahob: los andan solicitando y dan priesa al tributo, y otra qualquier obra de comunidad, esto es solicitadores. mtm) ah alcab patanob: idem. solicitadores de tributo. mtm) ah alcab, ah alcabob: callejera azota calles, que anda de una parte a otra. mtm) ah aalcab, ah aalcab ximbal: andariego o andariega, callejero, etc. mtm) alcab: en composicion, cosa hecha muy de priessa y hazer algo assi. alcab u menyah: trabaja muy de priessa. mtm) alcabtah: solicitar muger, andar tras ella siguiendola para mal. mtm) alcab patan: dar priessa al tribute para que lo acaben. mtm) alcab: correr. mtm) alcabil: corriendo o muy de priessa hazer algo. mtm) alcabtah pach: andar, seguir acosando, o seguir al que huye. mtm) alcabtah: correr tras otro, o tras alguna cosa, seguirle y andar tras el. mtm) alcab than: hablar muy a priessa. mtm) alcabanzah: aguijar, dar priesa a otro, hazerle aguija y correr. alcabanez tzimin. mtm) alcabtah hanal: buscar la vida para sustentarse.
vns) A porfía, en composiçión: ppizlim. A porfía corer: ppizlim alcab. vns) Callejera muger: ah alcab cħuplal, a[h] xin xinbal cħuplal. vns) Canal muerta o sorda por donde corre el agua de lo alto de la casa: u bebecil nocac licil yemel yalcab haa.

Alcab vns) Corredor comoquiera: ah alcab. vns) Correr el agua o río, y correr la tinta: a[l]cab. Corre el agua y el río: lic yalcab haa, lic yalcab yoc ha. No corre bien mi tinta: ma utz yalcab in çabac. vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach. vns) Çentro [o] paradero, lo más hondo de qualquiera cosa: it. No çesa de correr, asta llegar al çentro: manaan u nicil yalcab, ti latulah u kuchul ti yit.
e564 u alcab katun, u oc yail tepal;
      ti u likil che yetel tunich ti bateeli
e581 ti culhi alcab katun, hul katun, dzon katun
k043 ti hunppel, ti cappel coox zut tu hal che
      ti alcab okot tac oxppel
k050 dza oxppel alcab zut tu pachil ocom tun bonaan
rb032.004 alcab u caah hadzaan tumen ik
rd001.484 alcobe tun tulacal le trasero yan uay be actune

Alcab haa: correr el agua. (sfm)

Alcab much nel) jacquinia aurantiaca aiton - theop.: alcamuch, chaczic, chaczinkin, muyche, tipteche (palo de las animas) -- art., med.
nel) jacquinia sp. - theop.: alcamuch.
nem) alcamuch: jacquinia aurantiaca aiton - theop. jacquinia sp. - theop.

Alcab pachtah: perseguir, acosar, seguir. ¶ ti alcabtah baili alcabtic in pach: ordinariamente me persigue o anda trás de mi. (sfm)

Alcab patan mtm) alcab patan: dar priessa al tribute para que lo acaben.

Alcab patan: dar priessa al tributo para que lo acaben. (mtm)

Alcab than mtm) alcab than: hablar muy a priessa.

Alcab than: hablar muy a priessa. (mtm)

Alcab ximbal: andar de priesa. (sfm)

Alcab xinxinbal; ah alcab; ah xinxinbal: callejera. ¶ ma yohel cultal ti yotoch: no te hagas callejera. (sfm)

Alcab.t.: correr tras otro, o tras alguna cosa, seguirle y andar tras el. (mtm)

Alcab.t.: solicitar muger, andar tras ella siguiendola para mal. (mtm)

Alcab: correr, corrida, carrera. ¶ alcab zezeb: correr a prisa. (sfm)

Alcab: correr. (mtm)

Alcab: en composicion; cosa hecha muy de priessa y hazer algo assi. ¶ Alcab v menyah: trabaja muy de priessa. (mtm)

Alcab; homol; top: de prisa (en composición). (sfm)

Alcab; thul pach; ximbanzah: seguir, solicitar. (sfm)

Alcabançah: aguijar, dar priesa a otro, hazerle aguija y correr. ¶ Alcabanez tzimin: (mtm)

Alcabanzac
mr417.009 ca alcabanzac u tzimin, ca uixnac

Alcabanzah cam) alcabanzah: hacer correr, apresurar.
mtm) alcabanzah: aguijar, dar priesa a otro, hazerle aguija y correr. alcabanez tzimin.
vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach.

Alcabanzah: hacer correr, aguijar o dar priesa en algo, apujar otra cosa, darle priesa. (sfm)

Alcabanzic vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach.

Alcabil cam) alcabil: a prisa, de carrera.
mtm) alcabil: corriendo o muy de priessa hazer algo.
vns) A más corer: tu hach alcabil.

Alcabil: corriendo o muy de priessa hazer algo. (mtm)

Alcaboob mtm) ah alcab, ah alcabob: callejera azota calles, que anda de una parte a otra.

Alcabtah cam) alcabtah: apresurar, correr espacio determinado.
mtm) alcabtah hanal: buscar la vida para sustentarse. mtm) alcabtah: correr tras otro, o tras alguna cosa, seguirle y andar tras el. mtm) alcabtah: solicitar muger, andar tras ella siguiendola para mal.
vns) Aguijar a otro: alcabtah, çebcunah ximbal. vns) Arremeter: tohol. ah ob, alcabtah, pulba. Arremetió el perro a mí: u pulah uba pek uokol, pul ba u cibah pek uokol. vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach.

Alcabtah hanal mtm) alcabtah hanal: buscar la vida para sustentarse.

Alcabtah hanal: buscar la vida para sustentarse. (mtm)

Alcabtah hanal; tzacal hanal; xache cuxtal: bascar la vida. (sfm)

Alcabtah pach mtm) alcabtah pach: andar, seguir acosando, o seguir al que huye.
vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach.

Alcabtah pach: andar, seguir acosando, o seguir al que huye. (mtm)

Alcabtah; xinbanzah alcab: carrer trás de algo o solicitar mujer seguir corriendo. (sfm)

Alcabthan: hablar de priesa. ¶ alcab u than padre: de prisa habla el padre. ¶ alcab dzib: escribir de prisa. (sfm)

Alcabtic vns) Aguijar a otro: alcabtah, çebcunah ximbal. vns) Arremeter: tohol. ah ob, alcabtah, pulba. Arremetió el perro a mí: u pulah uba pek uokol, pul ba u cibah pek uokol. vns) Correr al gal[o]pe: lub alcab .t. Correr hacer a otro: alcabançah. Correr a otro y perseguille: alcabtah pach.

Alche cam) alche: muñeco de madera.

Alcun mtm) alcunah ol: confiar de otro. alcun a uol ti dios.

Alcunah (ah-) ol; alabol; al ol; alan ol: confiado, él que confía. (sfm)

Alcunah hool db) see alcunah ol.
mtm) alcunah hool: asegurar a otro, o descuidarle.
vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol.

Alcunah hool: asegurar a otro, o deseruidarle. (mtm)

Alcunah mtm) alcunah hool: asegurar a otro, o descuidarle. mtm) alcunah ol than: consolar con palabras secas sin acudir con otras que se prometieron. alcunah ol than u cibah ten, mabal u dzaah. mtm) alan ol: confiado que confia, o espera confiado. alan uol ti dios. alancunah ol o alcunah ol: confiar assi. mtm) alcunah ol tiba: atreverse y ---.

Alcunah oc vns) Andar de espaçio: alcun a uoc.

Alcunah ol cam) alcunah=ol: confiar, tener confianza.
mtm) alan ol: confiado que confia, o espera confiado. alan uol ti dios. alancunah ol o alcunah ol: confiar assi. mtm) alcunah ol: confiar de otro. alcun a uol ti dios. mtm) alcunah hool: asegurar a otro, o descuidarle.
vns) Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole: calçah, nayçah ol. Asegurar asi: alcunah ol, temcunah ol. vns) Confiar y tener esperança: alcunah ol, a[l]hal ol. Confiar uno en sí mismo: alab ol ba, ah alab olan, a[l]cunah ol. Confiar de otro el secreto o haçienda: alcunah yolil mucul than.

Alcunah ol than mtm) alcunah ol than: consolar con palabras secas sin acudir con otras que se prometieron. alcunah ol than u cibah ten, mabal u dzaah.

Alcunah ol than: consolar con palabras secas sin acudir con otras que se prometieron. ¶ Alcunah ol than v cibah ten, mabal v dzaah: (mtm)

Alcunah ol ti ba ti hunal: fiar y presumir de si mismo y apreçio assi. (mtm)

Alcunah ol ti ba: fiar de si mismo, presumir de si mismo. (sfm)

Alcunah ol ti ba: atreverse y osar. (mtm)

Alcunah ol ti: fiar confiando de alguno. (sfm)

Alcunah ol tiba mtm) alcunah ol tiba: atreverse y osar. mtm) alcunah ol tiba ti hunal: fiar y presumir de si mismo y aprecio assi.

Alcunah ol: confiar de otro confiando. ¶ Alcun a uol ti dios. (mtm)

Alcunah ol; alab ol.t.; alhal ol: confiar, esperar confiando. (sfm)

Alcunah tu ba; tu hunal; nonohbail: presumir, presunción para mal, perseguir, (sfm)

Alcunah yolil mucul than: fiar secreto. (sfm)

Alcunic vns) Confiar y tener esperança: alcunah ol, a[l]hal ol. Confiar uno en sí mismo: alab ol ba, ah alab olan, a[l]cunah ol. Confiar de otro el secreto o haçienda: alcunah yolil mucul than.

Ale crm) yaalic: lo dice. el imperativo sin recipiente indirecto: aale: dilo.

Alha
h125 ca tun kuchoob alha; alha u kaba uaye cu thanoob

Alhal mtm) alhal ol: confiar, esperar confiando.
mtm) alhal: hazerse pesada alguna cosa, y entorpecerse.

Alhal ol mtm) alhal ol: confiar, esperar confiando.
vns) Confiar y tener esperança: alcunah ol, a[l]hal ol. Confiar uno en sí mismo: alab ol ba, ah alab olan, a[l]cunah ol. Confiar de otro el secreto o haçienda: alcunah yolil mucul than.

Alhal ol: confiar, esperar confiando. (mtm)

Alhal ol; alaboltah; alcunah ol: confiar. ¶ tech alhic a ual; ualcun a uol: no tu confies. ¶ Dios alic a uol; alan a uol ti Dios: en Dios confió. (sfm)

Alhal: hacerse pesado. (sfm)

Alhal: hazerse pesada alguna cosa, y entorpecerse. (mtm)

Alic crm) yaab u xocaan ualic yetel ualci: muchas veces se lo digo y se lo he dicho. crm) -a: 1: en respuesta, yendo en el fin de la oracion significa: y como! uinicech ua a uutzcintic lic a ualic be? uinicena: y como que soy hombre? crm) yaalic: lo dice. el imperativo sin recipiente indirecto: aale: dilo.
mtm) almah xicin in cah tech, o, lic ualic a xicin: avisote, o aconsejote.
vns) Confesar sin orden ni conçierto, ni del todo: tomen tom, tomin tom. No te confieses así, dexando de deçir algún pecado: ma a tomen tom haalic tzolic a keban, baci a tomen tom halte a tzolob a keban. vns) Coserse la loça en el orno, y la comida en el estómago: tahal. Mira si se cuesen tus cántaros: tumte ualic u tahal a ppul. No se cuese mi comida: matan u tahal in hanal. Cosidas estan estas cosas: tahan ppul. Coserse o sasonarse bien la cosa: ocol u takanil, takan, tahal.
c175 u yalic u than ah uuc yol zip
c304 bay yalci noh chilam balam;
      he ix binaci, he ix maaci lae
d476 ti cutal tu cuch haabil tu yahaulil;
      bay yalci ah kin chilam balam
d526 lay bin yalic u than, lay yan u uich
i282 he ix u pput lic yalice, lay yom chucuahe
i332 lay yax dzoy yetel otlom cabal lic yalice
j318 bin alic u than uoohe ichil bolon ahau uale
k190 ma tun he ca kuchul u kinil u yantal max cu alic tie
mr005.005 kozen u le hach coc che,
      yan mac alic cancheil xan
mr129.002 canche yan alic zac kokob cheil
mr129.006 yan mac alic zac kokob cheil, yalic coc cheil,
      cancheil yalabal
mr371.003 eneldo, ruda, manzanilla, punah ci,
      yan aliczoob chan ix nucil,
mr428.002 xiu pix luumile, yan alic cabal yaxnic,
      yan alic cheel ah zuuci
rb025.009 lay bin alahac, lay hunppel ti than cu hoppol
      ca alic lae
rd001.544 ci aleex yum jesu cristo ca ci ximbanzah
rd001.754 ay, in yum, tech ca ci alic a presente uay yokol
rd002.343 hebix tu ci alicoob xan desde beyora

Alic ol mtm) alic ol: el que confia, o tiene esperanza. dios alic uol: en dios confio. tech alic uol: en ti confio.

Alic ol: el que confia, o tiene esperança. ¶ Dios alic uol: en dios confio. ¶ Tech alic uol: en ti confio. (mtm)

Alic yol cam) al=lic yol: confianza.

Alil cam) alil: el peso o pesadez de algo.

Alil vns) Bastardo, no lijítimo: ueijl mehen, al. Bastardía así: ueil mehenil, alil. vns) Beuediço para no concebir: u dzacil ixma aalil. Az, por bentura, bebido bebediço así: a ukah ua dzacil ixma aalil?
j280 ti tali hun alil, hun mehenil

Alilan cam) alilan: ahijado, hijo adoptivo de madre.

Alimbil
mr079.002 ca yanili uinic ua alimbil betic cħuplal
      yan ti xiblale bay tunich

Alin.t.: parir. ¶ alintabal: pasivo. (mtm)

Alinabal mtm) alinah: parir, es activo. alinabal pal.

Alinah hanal crm) accunah hanal; halinah hanal: 3: retener la comida en el estomago.

Alinah mtm) alinah: producir la tierra las cosas que en ella nacen, y las aves.
mtm) alinah: parir, es activo. alinabal pal.

Alinah: parir, es activo. ¶ alinabal: pasivo. (mtm)

Alinah: producir la tierra las cosas que en ella nacen, y las aues. (mtm)

Alinah; alintah: parir algo. (sfm)

Alinbil mtm) alinbil: cosa engendrada o nacida respecto de la muger. alinbilen tumen maria: soy engendrado o nacido de maria.

Alinbil: cosa engendrada o nacida respecto de la muger. ¶ alinbilen tumen Maria: soy engendrado o nacido de Maria. (mtm)

Alintabal mtm) alintah: parir. alintabal pal.

Alintabal pal mtm) alintah: parir. alintabal pal.

Alintah cam) alintah: partirle, prohijar a alguno.

Alintah he mtm) alintah hee: poner hueuos.

Alintah hee: poner hueuos. (mtm)

Alintah mtm) alintah: parir. alintabal pal.

Alintah; alinah: parir algo. (sfm)

Alinte
f347 ma ix yohel u na ti alinte

Aliz kap vns) Axorcas o manillas para las muñecas: kap, aliz kap. Axorcas, otras de cu[z]c[a]s o de piedras: kap kan. Otras blancas: cap kap. Act[iv]o: kapinah.

Alkak: ablandar calentando. (sfm)

Alkaktah cam) alkaktah: ablandar con fuego.
vns) Ablandar la çera al calor del sol o del fuego: al kak .t., .l. al maneçah.

Almah auat cam) almah=auat: bando.

Almah cam) almah: decir, mandar, ordenar.
crm) yam halmah: 2: requerir amonestando.
mtm) almah /o/ halmah: dezir o mandar. mtm) almah /o/ halmah: manifestar. ¶ alex /o/ halex a uocol ta talelex ti confessar: manifestad vuestros hurtos quando os venis confessar. mtm) almah thanil /o/ halmah thanil: ley o mandamiento. ¶ yalmah thanil dios. mtm) almah xicin /o/ halmah xicin: consejo y aconsejar. ¶ Vbcex yalmah xicin u palilob dios: oyd los consejos y avisos de los sicarios de dios. ¶ almah xicin in cah tech /o/ lic valic a xicin: avisote, o aconsejote.
vns) Auisar dando notiçia de algo: halmah, cantah. vns) Confesarse diçiendo los pecados a bulto y sin orden: [ç]opp toh cabtah keban, [ç]opp halmah keban, çipil. No te confieses así: ma a [ç]opp toh cabtic a çipil. vns) Constituir o haçer ley: halmah than, tuz halbil than. Constituçión: halbil than. vns) Contra, preposisión: ti. Pequé contra Dios y sus mandami[en]tos: çipen ti Dios yetel ti yalma thanil. vns) Corregir o enme[n]dar: halmah xicin. Corregido así: halan xicin. Pas[iv]o: halabal xicin. Corregir castigando: tzec .t. Corregido así: tzecan. Pas[iv]o: tzecantabal, tzeecbal. vns) Çelebrar misa: halmah misa.
a335 uchuc tumen u zinil yetel yalmah thanil
j002 alabal u xicinoob ix ma yumoob, ix ma nailoob lae
j036 bay dzibaanil tu yalmah thanil noh ah kin chilam balam
j050 ca tzol u thanil almah xicin tiob
j148 ca ix tun alab u xicin ahau tumen u nup u thane
j220 halili in ualmah xicin texe; oktahben in than,
      ten chilam balam

Almah keban vns) Confesarse diçiendo los pecados a bulto y sin orden: [ç]opp toh cabtah keban, [ç]opp halmah keban, çipil. No te confieses así: ma a [ç]opp toh cabtic a çipil.

Almah /o/ halmah: dezir o mandar. (mtm)

Almah /o/ halmah: manifestar. ¶ alex /o/ halex a uocol ta talelex ti confessar: manifestad vuestros hurtos quando os venis confessar. (mtm)

Almah ohel ku okol vns) Jurársela a alguno, amenazándo: halmah ohel Dios okol, yohel Ku okol.

Almah ohel okol vns) Jurársela a alguno, amenazándo: halmah ohel Dios okol, yohel Ku okol.

Almah pekil vns) Aperear o amotejar de perro: pat ti pekil, halmal pekil.

Almah than db) law, order, mandate, from al = to say and than = word. See also albil than.
cam) almahthan: preceptuar, mandar, ordenar. su preterito: almahthantah. cam) almahthan, almahthanil: ley, mandato, orden, precepto, mandamiento.
crm) yalmah thanil ahau: 3: ley de rey. yalmah thanil yum cab: ley de pontifice. u yalmah thanil ti yum cab tuzinil: bula.
mtm) almah thanil /o/ halmah thanil: ley o mandamiento. ¶ yalmah thanil dios.
vns) Constituir o haçer ley: halmah than, tuz halbil than. Constituçión: halbil than. vns) Contra, preposisión: ti. Pequé contra Dios y sus mandami[en]tos: çipen ti Dios yetel ti yalma thanil.
a335 uchuc tumen u zinil yetel yalmah thanil
j036 bay dzibaanil tu yalmah thanil noh ah kin chilam balam

Almah than; halmah; halmah than: mandamiento, mandar. ¶ mamac tacnutic almahthanil: ninguno guarda mis mandamientos. (sfm)

Almah thanil mtm) almah thanil /o/ halmah thanil: ley o mandamiento. ¶ yalmah thanil dios.
vns) Contra, preposisión: ti. Pequé contra Dios y sus mandami[en]tos: çipen ti Dios yetel ti yalma thanil.

Almah thanil /o/ halmah thanil: ley o mandamiento. ¶ yalmah thanil dios: (mtm)

Almah ti be; nupp; haz nupp: topar encontrando con otro. (sfm)

Almah vns) Correr lo líquido, yr cundiendo: yalmah.

Almah xicin crm) yalah in xicin: 2: aconsejar o amonestar.
mtm) almah xicin /o/ halmah xicin: consejo y aconsejar. ¶ Vbcex yalmah xicin u palilob dios: oyd los consejos y avisos de los sicarios de dios. ¶ almah xicin in cah tech /o/ lic valic a xicin: avisote, o aconsejote.
vns) Aconçejar: halmah xicin. vns) Apercebir adbirtiendo: halma xicin, kaheçah ik. vns) Corregir o enme[n]dar: halmah xicin. Corregido así: halan xicin. Pas[iv]o: halabal xicin. Corregir castigando: tzec .t. Corregido así: tzecan. Pas[iv]o: tzecantabal, tzeecbal.
j002 alabal u xicinoob ix ma yumoob, ix ma nailoob lae
j050 ca tzol u thanil almah xicin tiob
j148 ca ix tun alab u xicin ahau tumen u nup u thane
j220 halili in ualmah xicin texe; oktahben in than,
      ten chilam balam

Almah xicin /o/ halmah xicin: consejo y aconsejar. ¶ Vbcex yalmah xicin u palilob dios: oyd los consejos y avisos de los sicarios de dios. ¶ almah xicin in cah tech /o/ lic valic a xicin: avisote, o aconsejote. (mtm)

Almah xicin: consejo, dar consejo. ¶ bahunx c'almac xicintex: cuantos consejos os damos, cuasi dicat, muchos. (sfm)

Almahthanil cam) almahthan, almahthanil: ley, mandato, orden, precepto, mandamiento.

Almahthantic cam) almahthan: preceptuar, mandar, ordenar. su preterito: almahthantah.

Almal mtm) almal: ablandarse o yrse ablandando al sol o al fuego, cera ettza.

Almal: ablandarse o yrse ablandando al sol o al fuego cera, ettz. (mtm)

Almal; cħalmal; ulmal; yakmal: derretir de suyo. (sfm)

Almal; pukul; yalal: derretirse, desleirse, regalarse. (sfm)

Almanezah vns) Ablandar la çera al calor del sol o del fuego: al kak .t., .l. al maneçah.

Almehen db) see al mehen above.
mtm) almehen uinicil: cortez, y cortesano, y politico. mtm) almehen ol: generoso y noble de corazon. mtm) al mehen: hidalgo, noble, cavallero y lustre por linage, y el señor o principal del pueblo assi. mtm) al mehen: hijos, respecto de padre y madre. cambezex a ual a mehenexob: enseñad a vuestros hijos e hijas.

Almehen ol mtm) almehen ol: generoso y noble de corazon.

Almehen ol: generoso y noble de corazon. (mtm)

Almehen uinicil mtm) almehen uinicil: cortez, y cortesano, y politico.

Almehen vinicil: cortes y cortesano y politico. (mtm)

Almehencunah mtm) almehencunah: hazer hidalgo y principal alguno.

Almehencunah: hazer hidalgo y principal alguno. (mtm)

Almehenhal mtm) almehenhal: hazerse hidalgo ettz.

Almehenhal: hazerse hidalgo ettz. (mtm)

Almehenil mtm) almehenil: hidalguia, y nobleza. item: libertad y cortesia y urbanidad.

Almehenil: hidalguia, y nobleza. ¶ Item: libertad y cortesia y vrbanidad. (mtm)

Alnac mtm) alancil: parir. alni: pario. bin alnac: parira.
mr042.005 tu zebal bin alnac

Alnal mtm) ah alnal: la muger que tiene hijos, o madre.

Alni mtm) alancil: parir. alni: pario. bin alnac: parira.

Alnici crm) pedro tahmen alnici, al ti tumen pedro: 3: de pedro pario.

Alnok cam) alnok: muñeco de trapo.

Aloltzilcunah mtm) aloltzilcunah: asegurar, hazer segura alguna cosa, y que de ella se tenga confianza.

Alta mtm) alta: perezoso y tardio.

Alta: perezoso y tardio. (mtm)

Altah cal: a que propósito, a que fín, por que razón. (sfm)

Altal mtm) altal: tardarse y tenerse.
mtm) altal ol: confiar, esperar confiando.

Altal ol mtm) altal ol: confiar, esperar confiando.

Altal ol: confiar, esperar confiando. (mtm)

Altal: detenerse, tardarse. (sfm)

Altal: tardarse y tenerse. (mtm)

Altamisa nel) artemisa vulgaris l. - compo.: hauay, cauay, ziizim, tzitzim (ajeno, altanisa) -- med., orn.

Althan mtm) ah aalthan: chismozo, zizañador que va con cuentos.

Althantah vns) Alborotar o rebolber el pueblo, o çiçañarle con chismes: aalthan. No alborotes así a mi pueblo, o mi hijo: ma althantic in cahal, in mehen.

Althantic vns) Alborotar o rebolber el pueblo, o çiçañarle con chismes: aalthan. No alborotes así a mi pueblo, o mi hijo: ma althantic in cahal, in mehen.

Alux nem) aluxoob: hombrecillos miticos de las selvas. se les supone juguetones y traviesos, pero benignos, como los gnomos escandinavos.
rd002.762 hebix ci presentarcech bacan humppel santo hol ha
      tuux yan ti chan alux
rd002.763 le aluxe nu caah xan ci katabi tuux u tunkul
rd002.818 yum tunkul chacoob, tunkul balamoob,
      tunkul aluxoob
rd002.853 tulacal le tunkul yumtziloob, tunkul aluxobo

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section A - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page