Image - Cacao Pod Vessel - K6706 © Justin Kerr FAMSI © 2001:
David Bolles
  Combined Dictionary–Concordance of the Yucatecan Mayan Language
Update posted 2-20-04

Tuc – Tukzah ol

Tuc 1) db) pile. Verb root: to pile, to pile up in heaps. For an interesting comparison to line a117 see line a707: ualci ti oxlahun, ti uuc u yahal cab, and line f214: oxlahun pic dzac tu uuc u xocaan yahal cab.
cam) tuc: monton.
ems) monton de cosas menudas: tuc.
mtm) Tuc: monton de cosas menudas aiuntadas, como sal, tierra, piedras, leña, ettz.
vns) Conponer leña ençima: hun tuccinah [ç]ij [okol .l.] hun tazcunah [ç]ij [okol].
a117 oxlahun tuc, uuc tuc, hun
f281 u kin ox ahau katun, ox tuc ti haab
rb026.006 uuc tuc ma chan

Tuc 2) cam) tutuc-chi: gruñir enojado, refunfuñar.
mtm) ah tutuc chij than, ah tutuc chij: gruñidor reñidor entre dientes.
sfm) Tuc; tutucchi; tuc chi: gruñir (como puerco).

Tuc 3) db) Acrocomia Mexicana: a type of palm tree and its nut called cocoyol in Spanish. This is normally written tuk.
nel) acrocomia mexicana karw. - palma.: iztuc (cocoyol) --com., med., mop, tuc, tuk.

Tuc 3a) nel) Yucca aloifolia L. - lilia.: tuc, tuc-kaax, xtuc. nel) Yucca elephantipes Regel - lilia.: tuc -- com.
mr315.010 yetel le aceite hun tuc

Tuc 4) db) verb root: to think. Transitive: tuclic, tuclah, tucmah, tucle. Intransitive: tucul, tuculnahi, tucaan, tuculnac. Passive: tuclabal, tuclabi, tuclaan, tuclabac.
mtm) pot manan okol. cosa que sobre puja a otra. Pot manan yutzil Dios yokol tulacal hibahun uchac u tuclabal. Sobrepuja la bondad de Dios a todo quanto se puede pensar.
vns) Consentir algún pecado admitiéndole en el coraçón: ocçah keban tu pucçikal. [¿Por ventura piensas, cada día, en el final de tu vida aquí en la tierra? ¿No, por ventura, has admitido el pecado en tu corazón? ¿No, por ventura, has pecado contra Dios algún día?]: Ua bin a tucle çançamal u xulel a cuxtal uay yokol cab lae?: Ma çamac a uocez keban ta pucçikal? Ma çamac çipicech ti Dios ti hun lubul? vns) Cuenta de la vida, pensami[en]tos y palabras: u xocaan cuxtal, tucul, than. vns) Cuidadoso, que siempre anda pensando: ah tucul.

Tuc cabal: cosa amontonada. (mtm)

Tuc chi; tuc; tutuc chi: gruñir (como puerco). (sfm)

Tuc ci nel) agave ixtli karw. - amary.: xixci -- cult., orn., sap., text., xtuc-ci.

Tuc hol than vns) Acusar en juiçio o querellar: tac hol .l. tuc hol than. Disque acusó a su padre: u tucah bin u hol u yum .l. u tac hol thantah u yum.

Tuc, hun vns) Conponer leña ençima: hun tuccinah [ç]ij [okol .l.] hun tazcunah [ç]ij [okol].

Tuc kaax nel) yucca aloifolia l. - lilia.: tuc, tuc-kaax, xtuc.

Tucaan: cosa que esta amontanada. ¶ Tucaan luum: (mtm)

Tucah hol vns) Acusar en juiçio o querellar: tac hol .l. tuc hol than. Disque acusó a su padre: u tucah bin u hol u yum .l. u tac hol thantah u yum.

Tucan
mr373.010 tu dzoc tune dzabac yuk
      yetel ui x- tucan tzimin le xiuobe

Tucanil
mr246.029 ua mae le xiu x- tucanil, tuboc u uizim

Tuccinah: amontonar cosas menudas. (sfm)

Tuccinah; tuc cab.t.:} amontonar de presto como maiz, sal, tierra, piedras, leña, ettz., que son cosas menudos. (mtm)

Tuceb cam) tuceb: eructo de indigestion.
sfm) Tuceb; tucech; tucebhil; ceeb: regoldar, regüeldo.

Tucebhal; penmal; ppulmal; poxmal; zotmal: ahitarse. (sfm)

Tucebhil; ceb ni: regüeldo. (sfm)

Tucech; tuceb; tucebhil; ceeb: regoldar. (sfm)

Tucen tuc mtm) Tucen tuc: cosa amontanada en muchos montones.
sfm) Tucen tuc; tzucen tzuc; molen mel; banlic: a montones.

Tuci tunich ebm) x-tuch-ci-tunich, x-tuci-tunich, thuci-tunich. aristolochia sp. some say it is the kokob-ak.

Tucizcan db) the plant corallocarpus millspaughii: tu = putrid smell, ciz = fart, and can = snake.
nel) corallocarpus millspaughii cogn. - cucur.: xtucizcan -- med.
mr170.003 ca cħabac pandzil yetel pakcan yetel bacalche
      yetel ix tucizcan
mr171.004 caxante pandzil, pakcan, x- bacalche,
      x- tucizcan,

Tuclabal db) general form passive of tuc = to think.
mtm) pot manan okol. cosa que sobre puja a otra. Pot manan yutzil Dios yokol tulacal hibahun uchac u tuclabal. Sobrepuja la bondad de Dios a todo quanto se puede pensar.

Tuclac tumen zipil; keban olal: inquieto de conciencia. (sfm)

Tuclac uinic; bulan ti tucul; binan u puczikal: imaginativo. (sfm)

Tuclah db) second form transitive of the verb tuc = to think.
cam) tucul, tuclah: pensar, meditar.

Tucle vns) Consentir algún pecado admitiéndole en el coraçón: ocçah keban tu pucçikal. [¿Por ventura piensas, cada día, en el final de tu vida aquí en la tierra? ¿No, por ventura, has admitido el pecado en tu corazón? ¿No, por ventura, has pecado contra Dios algún día?]: Ua bin a tucle çançamal u xulel a cuxtal uay yokol cab lae?: Ma çamac a uocez keban ta pucçikal? Ma çamac çipicech ti Dios ti hun lubul?

Tuclic vns) Consentir algún pecado admitiéndole en el coraçón: ocçah keban tu pucçikal. [¿Por ventura piensas, cada día, en el final de tu vida aquí en la tierra? ¿No, por ventura, has admitido el pecado en tu corazón? ¿No, por ventura, has pecado contra Dios algún día?]: Ua bin a tucle çançamal u xulel a cuxtal uay yokol cab lae?: Ma çamac a uocez keban ta pucçikal? Ma çamac çipicech ti Dios ti hun lubul?

Tuctah: amontonarse cosas menudas. ¶ tuccinah: amontonar cosas menudas. (sfm)

Tuctal db) general form intransitive of tuc = to pile up. The Barrera interpretation comes from reading the word tutal = to become putrid rather than as written in both sources.
Bar/Lib/115: Y se pudrirán las flechas
Roys/Proph/174: That is the time when the arrows (or reed?) are piled in heaps.
c375 tu kin u tuctal halal

Tucub ems) gemir: tuc-ub, acan. ems) refunfuñar: tuc-ub.
mtm) Tucub: querir o refunfuñear. mtm) ah tucub: gruñidor refunfuñador.

Tucuch db) the name of a political personage probably alive in the early 1500's.
d340 Tucuch u kaba
h060 Ah Tucuch u holpop ti chikin

Tucul db) thought, general form intransitive of the verb tuc = to think.
cam) tucul, tuclah: pensar, meditar. cam) tucul: pensamiento.
crm) yuk tucul keban: 2,5: examinar su conciencia. yuk tucul: 3,6,8: pensarlo todo generalmente. crm) ah yaab u tucul, ah banban tucul: 11: caviloso.
ems) creencia: tuc-ul. ems) imaginacion: nen ol-al, tuc-ul. ems) intension: ol, tuc-ul. ems) medir hasta colmar: tuc-ul ppiz. ems) pensamento: tuc-ul.
mtm) Tucul. tuclah, tucle: pensar; ymaginar algo. ¶ Tucle a kebanob: mtm) Tucul: pensamiento, ymaginaçion, intençion, proposito in actiuo. mtm) ah tucul: cuidadoso.
sfm) Tucul: pensamiento, pensar. ¶ a tuclah ua a zipil; utz in tucul a uokol: tengo intento de hacerte bien. ¶ ixma kin; ma kahan: sin pensar. ¶ yam tucul: pensar primero. ¶ lolob tucul; u lobtacil tucul: pensamientos malos. ¶ ox kaz olal: pensamientos torpes con meneos. ¶ zuu tucul: pensar a menudo. ¶ tuclah uinic; yan u beel: hombre pensativo que ha cometido delito. sfm) Tucul; dzib ol: imaginación.
vns) Al pareçer: tu dzib ol, ti ich, ti tucul. A[l] pareçer, por aparentem[en]te y no berdadero: tu uich tan yilabal tu caba than. vns) Andar solícito: bulhal ti tucul. bulan ti tucul, binan puçcikal. vns) Aparejar alguna cosa y preparalla: mentah. Aparejad el camino del Señor: mentex u beel Yumilbil. Ni el ojo bio, ni el oido oió, ni subió al coraçón del hombre lo q[ue] tiene aparejado Dios para los que le aman: ma yalah (yilah) ich, ma ix yubah xicin, ma ix kuchi tu tucul uinic hibal mentahan tumen Dios ti yah yacunahulobe. Aparejada cosa así: mentahan, mentabil. vns) Consentir algún pecado admitiéndole en el coraçón: ocçah keban tu pucçikal. [¿Por ventura piensas, cada día, en el final de tu vida aquí en la tierra? ¿No, por ventura, has admitido el pecado en tu corazón? ¿No, por ventura, has pecado contra Dios algún día?]: Ua bin a tucle çançamal u xulel a cuxtal uay yokol cab lae?: Ma çamac a uocez keban ta pucçikal? Ma çamac çipicech ti Dios ti hun lubul? vns) Cuenta de la vida, pensami[en]tos y palabras: u xocaan cuxtal, tucul, than. vns) Cuidadoso, que siempre anda pensando: ah tucul. vns) Juicio malo que uno tiene de otro: lolob tucul okol.
d095 lay u tucul ti kin, lay u tucul ti akab
d237 ox kaz yol ti yahaulil, ox kaz u tucul ti yahaulil
e424 ox kaz u than, ox kaz u ton, ox kaz u tucul
f333 zauin u tucul, zauin u chi
i444 he ix ma yohele, otzilhom u tucul yetel u pacat
j218 lay u tucul, lay u naat, lay u miatz
k071 dza ten yaab naatil ti in tucul yetel ti in naat
k089 tumen ti tech cin kubic tuliz in uolal
      yetel in tucul uay yokol luumile
k221 chen kay, chen baxal cu man tu tuculoob

Tucul 2) mtm) Tucul: acento en la vltima; monton o cosa assi amontonada.

Tucul (ixma -); ixma tumut: sin consideración. (sfm)

Tucul ba ti hunal: ensoberueçerse; pensar vno que no ay otro como el. ¶ ma a tuclic aba ta hunal: (mtm)

Tucul haa: presente por via de cohecho o soborno .l. tucul haail can. (mtm)

Tucul okol vns) Juicio malo que uno tiene de otro: lolob tucul okol.

Tucul ppiz ems) medir hasta colmar: tuc-ul ppiz.
mtm) Tucul ppiz.t.: medir con algun colmo el maiz, frisoles, ettz.

Tuculcabil vns) A enpellones: tucul cabil, dzadzacabil. Bienen por fuerça a la yglesia: tucucabil u talelob ti yotoch ku.

Tuculil db) thought, from tucul = thought. See tucul.
k084 mix in cħa u coil kaz tuculil tin otzil naatil

Tuculnen db) imperative of tucul = to think.
k028 dza a uol, tuculnen chen ti a yumil caan

Tuculul ems) del todo, que no queda nada: tuc-ul-ul.

Tuch 1) cam) tuch: hombligo, molleja.
ems) molleja: tuch. ems) ombligo: tuch. ems) somero: tuch.
mtm) Tuch: ombligo.
sfm) Tuch: molleja de ave, ombligo.
vns) Juntarse el hombre con la muger en el coito: paclam, paclam tuch, cah than .t. ¿Has, por bentura, echadote sobre tu marido estando juntos en aquel acto? yan ua a pac t[h]antic a xiblil ti la u cah than teech.
c090 nactambanom ah kin, nactamba u luum ichil peten,
      u tuch katun
i541 hun tuch u tal u choone yetel yatane
mr074.008 ua mae ca a dza ventosa yalan u tuch
      yetel tu bobox
mr163.008 le ventosa cu dzabal yalan u tuche uinic
mr164.002 le ventosa cu dzabal tu chun u nak cħupe
      tac yalan u tuche
mr424.007 nupp homabil tu tuch ca hauac yail
rb110.003 yal bin ix hun tzelep uitz, ix hun tuch uitz

Tuch 1a) ebm) ix-tuch. Ateles neglectus reinhardt. Mono. Mexican spider-monkey. Tuch means navel.

Tuch 2) mtm) Tuch: espeçie de calabaças siluestre; no se come; son juguetes de muchachos.
nel) lagenaria siceraria standley - cucur.: chuh, homa, lec, tucħ, xtucħ -- art., cult., mel.

Tuch cahoy ebl) vincetoxicum barbatum. x-tuch-cahoy.
nel) gonolobus barbatus h. b. et k. - ascle.: xtuchcahoy -- med.

Tuch ci tunich ebl) aristolochia sp. x-tuch-ci-tunich.
ebm) x-tuch-ci-tunich, x-tuci-tunich, thuci-tunich. aristolochia sp. Some say it is the kokob-ak.

Tuch luum db) u tuch luum: the belly button of the earth, from tuch = belly button, luum = earth: perhaps the floor of a cave is meant. Also possible is the mispositioning of letters and the reading should be tu uich luum = on the surface of the earth.
na032.021 yetel u cuxum luum chachace lay chachac u tuch luum
      hach tu u boce.

Tuchan mtm) tuchan kin, tuchan akab: de dia y de noche.
j243 ti yulel u hel a nok, u hel a buc tu chaan kin,
      tu chaan katun

Tuchi cam) tuchi, tuchitah: enviar.

Tuchii db) when, then. See tu chii.
cam) tuchiica: entonces, cuando.
crm) tuchi ca yilah santo hach yail yanile. 1: cuando vio el santo el gran peligro en que estaba.
ems) cuando: tuchi, bi-kin, ba-kin, ca.

Tuchii ca cam) tuchiica: entonces, cuando. cam) tuchiica: luego que, despues que.

Tuchiil db) see tuchil.
cam) tuchiil: enviado, cosa enviada.

Tuchil cam) tuchiil: enviado, cosa enviada.
ems) enviado: tuch-il. ems) envio: tuch-il. ems) mensajero: tuch-il, xan-num. ems) mandado: tuch-il. ems) regalo: tuch-il, can, zi, zib.
i506 yume, lay u tuchil ulume
rb014.006 bin u tuchil mo dzibil kab,
      u hol u yit mo dzibil tok
mr074.045 ua mae ca a cħa u tamnel x- cax
      yetel u tuchil yetel u puczikal

Tuchit
mr216.004 ma bayi; c' yumil ti dios cu tuchit le kohaanila

Tuchitah cam) tuchi, tuchitah: enviar.

Tuchtal cam) kal-tuchtal: estrenimiento.

Tuchub caan nel) asclepias curassavica l. - ascle.: anal, analkak, analpolcutzxiu, analpoldzuthuc, analxiu, chacanal, chacanalkak, cabalkuumche, cutzilxiu, kuchilxiu, kokobxiu, polcutz, polcutzil, polkuch, zac-canzelxiu, tuchubcaan, xpolkuchil, yaax-anal, cuchillo xiu.

Tucħ 1) ems) entiesarse: tucħ. ems) entumirse: tucħ.

Tucħ 2) ems) insultar con palabras: tucħ-b-ah.

Tucħ 3) ems) sonaja: tucħ.
mtm) Tuch: espeçie de calabaças siluestre; no se come; son juguetes de muchachos.
nel) lagenaria siceraria standley - cucur.: chuh, homa, lec, tucħ, xtucħ -- art., cult., mel.

Tucħ kab cam) thuch kab: dedal.

Tucħbah: señalar con el dedo. (mtm)

Tucħbah ems) insultar con palabras: tucħ-b-ah.

Tucħbah ich mtm) Tucħbah ich: afrentar de palabra o menospreçiar.
sfm) Tucħbah ich: afrentado (como metiendole el dedo en el ojo).

Tucħmal mtm) Tucħmal: embararse braço, pierna, o pescueço o cuerpo.
sfm) Tucħmal; tocħmal: pararse tieso. ¶ tu tucħci uoc: tengo tieso el pié no lo puedo menear. ¶ tuzcin a uoc; tadz a uoc: tiendo la pierna.
vns) Tieso ponerse, o ierto, de algún pasmo: tinmal .l. tucħmal. ¶ Tiesa se pone la tierra: tucħmal u cah luum.

Tucħtal; culul: asentarse el ave. (sfm)

Tucħub 1) cam) tucħub, tah: señalar, indicar, mostrar con el dedo.
mtm) Tucħub.t.: mostrar o señalar con el dedo.
c059 nicte ual cu tucħub
c196 tucħub ual u caah, uacunah u caah
c333 tu kin u tucħub katun yokol u petenil ah itza
rb066.004 bey ix puz coc, bey tucħub che coc

Tucħub 2) cam) tucħub: dedo indice.
ems) dedo indice: tucħub.
mtm) Tucħub: el dedo indize. mtm) Tucħub.t.: mostrar o señalar con el dedo.
sfm) Tucħub; tucħuch: dedo índice (de la mano), mostrar con el dedo. ¶ u naa kab: dedo pulgar. ¶ thupil; tuppil kab; thup: dedo meñique.
vns) Alçar o lebantar el dedo índice, la punta para ariba: uacunah tuc[ħ]ub. vns) Chuparse los de[d]os: madz. ah ab, madz .t. Disque chupó las vergüenças de su conp[añer]o: u madzah bin u [k]a[z]al u lak. Chupada cosa así: madzaan, madzbil. Chuparse los labios, el uno con el otro: madz chij. Chupar los dedos, o otra cosa, pasándolos de largo por la boca: pay madz. Chúpate los dedos: pay madzte a tucħub.
me001.028 yetel yan tu chumuc u tucħube
mr064.049 venas yan tu na u kab uinic
      lay yan chumuc u tucħube
mr402.008 ca tun dzabac pidz tu ni tucħub
      utial u talbal u cal pepedz kabil ichil

Tucħub.t.: mostrar o señalar con el dedo. (mtm)

Tucħub.t. ich: afrentar a vno de palabra; tenerle en poco. (mtm)

Tucħubah; coco thantah; coppen than; baxal thantah: menospreciar, burlar de palabras, requiebros. ¶ tucħbabi u uich batab: menosprecia a su cacique. (sfm)

Tucħubtah cam) tucħub, tah: señalar, indicar, mostrar con el dedo.

Tucħuch; tucħub: dedo índice (de la mano), mostrar con el dedo. (sfm)

Tudz 1) cam) tudz: tender un cuerpo.
crm) yul: bruñir. bicah (9), chuenah (11), ha (9), haabal (11), haah (9), hucħ (9), cenah (11), pol (9), tapah (11), tudz (9): idem.
ems) extender: yal, yuk-m-al, zadz, zin, xith, tudz.

Tudz 2) nel) attalea cohune mart. - palma.: cħuncuy (corozo), cuncuy, mop, tudz.

Tudz 3) ems) mosquito: uel, tuudz.

Tudz ba: tenderse o estenderse a la larga. (mtm)

Tudz (ca—): una cosa y otra. (sfm)

Tudz cab.t.: tender assi de presto. (mtm)

Tudz ha ems) acepillar: tudz ha. ems) acicalar: yul-c-in-ah, ha-ah, tudz ha. ems) afilar: zuz, hi, ha-ah, tudz ha.

Tudz haa.t.: açepillar, açicalar, afilar, alisar, o amolar algo poniendolo tendido. (mtm)

Tudz.ah,ub: estender piernas o braços .l. tadz.ah,ab. (mtm)

Tudzaan: cosa tendida o estendida assi. (mtm)

Tudzbal
rb010.008 co tudzbal ix ha xan

Tudzcinah mtm) Tudzcinah: tender assi cosas largas.
sfm) Tudzcinah: echar a la larga en el suelo. sfm) Tudzcinah; tadz tadzcunah; zadzcunah; zadz baat: estender brazos y piernas.

Tudzen tudz: cosas largas. (mtm)

Tudzhal: echarse a la larga en el suelo. (sfm)

Tudzi
Roys/Bac/126: Tudzi, probably intended for tadzi, identified only as a timber tree. The tudzi is cited with the habin and chacah in an incantation for a worm in the tooth (MS p. 164).
rb164.002 lay ta dzibtabci u le chacal tudzi

Tudztal mtm) Tudztal: estar tendido algun madero o piernas o braços.
sfm) Tudztal; tadztal: estirarse piernas y brazos.

Tudzul vns) Animal entero: tu cotol, tutudzul. Gallina entera: tu cotol ulum.

Tudzultudz
mr284.002 caxant yak ba, bay lanzeta u le tudzultudz
      yetel u le zac tabcan

Tue mtm) Akbo tue: enfermedad que da a los maizes por llover de noche.

Tuh xicin nel) ipomoea seleri millsp. - convo.: tuhxicin, tuuxicin.

Tuhal db) general form intransitive of tuh = to rot, to putrify.
cam) tuhal: heder, podrirse.
mtm) Tuhal .l. tuhil: heder o dañarse o corromperse o podrirse las viandas.
vns) Corronperse las carnes: labal, çaltal, tuuhal, tutuuhal. Corronpida así: labacnac, tuunac, tuu. Corronperse an n[uest]ros cuerpos: laben [c'] cucutil.
rb038.005 can kin tu tuhal cay tu dzulbal, uchci u zihil
rb042.011 can kin cu tuhal cay, ti u ledzah yom ha
rb060.006 humucnac u pach can kin cu tuhal cay

Tuhum nel) solanum verbascifolium l. - solan.: tompaap, tukux, xax-ox, xtuhum, xux-ox -- med.

Tuil cam) tuil: hediondez, putrefaccion.
mr288.007 ca teppet ti bii ua nok,
      cici ppobil u tuil yetel uix
mr367.004 ppiz u lukul u puhil u tuil tulacal
mr398.018 ca ix lik tuil ua ix ca tokoc xan lae

Tuin db) a patronym.
a399 pedro puc yetel diego tuin, alcaldesoob

Tuk 1) db) Acrocomia mexicana Karw.: a type of palm tree and its nut called cocoyol in Spanish. Also written tuc.
crm) yol: 2: tallo, cogollo. yol tuk: 2,3: palmito, lo tierno del cuerpo, el cogollo. yol xiu: 2,4,5: tallo de yerba. yol cih: cogollo de mague.
ems) cocoyol: cħeecħ, tuk.
mtm) Tuk: palma de cocos o de cocoyoles. ¶ map .l. mop: idem. ¶ u tzatz tuk: açeite de cocoyoles. ¶ hobon tuk: arbol de cocoioles, gueco, en que guardan los indios los frisoles y la semilla del maiz. ¶ u noy tuk: carnaça de los cocoyoles. ¶ castelan tuk: almendra, fruta conoçida. ¶ yol tuk: palmito, lo tierno del cuerpo o tallo de la palma. ¶ u uich tuk: su fruta.
sfm) Tuk: palma (árbol) y su fruto que los indios llaman cocoyol.
nel) Acrocomia mexicana karw. - palma.: iztuc (cocoyol) --com., med., mop, tuc, tuk. nel) yucca aloifolia l. - lilia.: tuc, tuc-kaax, xtuc. nel) yucca elephantipes regel - lilia.: tuc -- com.
vns) Açeite de cocoyoles: u tzatz tuk. Açeite de la iguera del Infierno: u tzatz u nek koch. vns) Almendra, fruta conoçida: castelan tuk. vns) Árbol de [co]coioles, gueco, en que guardan los indios los frisoles y la semilla del maíz: ho[b]on tuk. vns) Carnaça de los cocoyoles: u noy tuk. vns) Coco, el árbol y su fruta: cast[e]lan tuk. vns) Palma de cocos o de cocoyoles: tuk, map, mop. otra. dzocob.
Roys/Bac/126: Tukbil-acan ("hiccough-groan"), may be an improvised plant name. Tuk is the well-known wine-palm, and there is an unidentified herb called acan, which was also the name of a wine god. Tukbil-acan is cited in an incantation for asthma (MS p. 79).
mr421.003 ca tun pici cab tu zol tuk

Tuk 2) db) corner, angle.
cam) tuuk: rincon, esquina.
sfm) Tuk; titz; amay; tiik: esquina.
me001.010 2; he u bel nohol yan tu tuk u uich uinice

Tuk 3) ems) cabeza de huesos, epifsis: tuk.

Tuk castellano: coco. (sfm)

Tuk man tuk; loch man tuk; lochmanloch; komkom loch: tuerto o torcido (como camino). (sfm)

Tuk ol cam) tuk-ol: enfadarse, desabrirse, amohinarse.
sfm) Tuk ol; tukzah ol; ah tzatza kat: bix uinic: importunar, molestar.
vns) Amohinar o enfadar a otro: tukçah ol, chimçah ol, chimçah ol puc[ç]ikal. vns) Contento, que nada l[e] da pena: mabal dzaic tuk olal ti, mabal nac. Contento está así Juan: mabal u nac Ju[an], mabal dzaic tuk olal ti [Juan].

Tuk ol tunich (u -): piedra dura, pedernal. (sfm)

Tuk olal mtm) Tuk olal: fastidio. ¶ Tuk olal yan ten .l. tuk olal in cah: fastidio tengo o fastidiado estoy. ¶ Tukan ol: fastidiado assí.
sfm) Tuk olal: hastio, énfado.
vns) Contento, que nada l[e] da pena: mabal dzaic tuk olal ti, mabal nac. Contento está así Juan: mabal u nac Ju[an], mabal dzaic tuk olal ti [Juan].

Tuk oltzil; kux oltzil: enfadoso, que da énfado. (sfm)

Tuk oltzilil kin: tienpo enfadoso. (mtm)

Tuk.t.: labrar. ¶ luk tuktah pechech: husos hazer o labrar. ¶ luk poltah pechech: idem. (mtm)

Tukan vns) Acardenalado tiene el cuerpo de los asotes: tukan u cucutil tumen u hadzal.

Tukbil acan
Roys/Bac/126: Tukbil-acan ("hiccough-groan"), may be an improvised plant name. Tuk is the well-known wine-palm, and there is an unidentified herb called acan, which was also the name of a wine god. Tukbil-acan is cited in an incantation for asthma (MS p. 79).
rb079.002 chac tukbil acan, zac tukbil acan,
      ek tukbil acan, kan tukbil acan
rb121.008 u lubul bin yicnal tukbil acan

Tukcinah; tititzcunah; amay; anumay: esquinar. (sfm)

Tukel ich db) iris of the eye. See tuknal ich.
cam) tukel-ich: globo del ojo.
mtm) Tukel ich: ojo, por la niña del ojo. ¶ Tunel ich .l. u tunol ich: idem. ¶ he hun tacal cie lic u chachaccunic u tukel ich: el bino puro enbermejese los ojos. ¶ ua ix thochpahal a cah tumen u tukel a iche…: si tu ojo te escandaliça…
sfm) Tukel ich; zac map; zac mapil: blanco o redondo del ojo. sfm) Tukel ich; kulel ich; yal cheil ich: niña del ojo.

Tukil db) corner, angle.
a625 lay u cuch haaboob tu can tukil caanobe
b554 hatzaantacoob tu can tukil caan lae
rh498 te ua bin ti ci kay u cuatro tukil bin

Tukmantuk
mr182.001 tukmantuk
mr182.002 leti cristiano tukmantuk
mr182.005 ca a dza le tuux yan tukmantuke
      yokol uinic cu yantal
mr224.001 chulil pol, tukmantuk

Tuknel ich db) iris of the eye, from tuk = corner, angle, -nel = adjectival suffix, and ich = eye.
cam) tuknel-ich: globo del ojo.
mr197.003 utz u tuknel u uich uinic, pacat u caah ti lobil
mr260.014 ulak u dzac ti kanchikine,
      le max kankan x- tuknel yiche,

Tukub 1) db) hiccoughs.
cam) tukub: hipo.
mtm) Tukub.t. .l. çac tukub.t.: hipo y hipar. ¶ bal ca tukubtic tela?: de que estás ahipando?
sfm) Tukub: hipar.
vns) Çollipar o hipar, y hipo: tukup.
rb008 xicoob metnal xe, xe kik, tukub, bocan, zac cimil,
mr231.001 u dzacal tukub
mr231.003 am can tukab
mr232.001 tukub
mr233.001 u dzacal tukub
mr234.001 tukub kohaan
mr235.001 tukub calanil

Tukub 2) db) apparently a variety of spider since it is listed with other spiders.
mr232.003 bay huune, bay x- toyil u uinicile,
      yetel h- tukub yetel x- tuzil,

Tukub.t. .l. çac tukub.t.: hipo y hipar. ¶ bal ca tukubtic tela?: de que estás ahipando? (mtm)

Tukubil db) hiccoughs.
mr234.007 ua ma u tukubil cimile bin utzac tumen

Tukul ol; chimil ol: enfadarse, molestarse. (sfm)

Tukup: çollipar o hipar, y hipo. (mtm)

Tukux nel) solanum verbascifolium l. - solan.: tompaap, tukux, xax-ox, xtuhum, xux-ox -- med.

Tukzah ol mtm) Tukçah ol; tukçah pucçikal:} amohinar o enfadar a otro; enfadar con inportunaçion. ¶ chimçah ol .l. pucçikal: idem.
sfm) Tukzah ol; chichi ol: amohinar, enfadar. sfm) Tukzah ol; tuk ol; ah tzatza kat; bix uinic: importunar, molestar.
vns) Amohinar o enfadar a otro: tukçah ol, chimçah ol, chimçah ol puc[ç]ikal.

 

Previous Page  |  Table of Contents  |  Next Page

Section T - pages 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28

Sections - A | B | C | CH | CHH | DZ | E | H | I | K | L | M | N | O | P | PP | T | TH | TZ | U | UA | X | Y | Z

Return to top of page